RECRUIT DIRECT SCOUT リクルートダイレクトスカウト PRODUCED BY RECRUIT
RECRUIT DIRECT SCOUT リクルートダイレクトスカウト PRODUCED BY RECRUIT
エージェント求人

【英語力が生かせる】文化×言語×テクノロジーで世界をつなぐ|翻訳コーディネーター

360~450

トライベクトル株式会社

東京都渋谷区

職務内容

職種

  • 翻訳

  • 品質管理(日用品/雑貨/インテリア)

  • 通訳

仕事内容

仕事内容 現在、インバウンド対応が必要な業界から多数お声がけいただいております。 例えば、美術館や博物館から。 営業チームがお客様のさまざまなニーズをヒアリングし翻訳サポートを基軸としつつ、動画翻訳・通訳手配・館内ショップのグッズ対応など、クライアントの課題に応じた多様なソリューションを提案・実行していただきます! 営業が受注した案件を引き継ぎ、クライアントの要件に沿った形で納品までをコントロールし、翻訳者や通訳者、外部パートナーと連携し、工数管理、品質管理を行う役割を担っていただきます。 【主な仕事内容】 クライアントの要件確認、仕様整理 翻訳者・通訳者・映像制作パートナーの手配と調整 工数・スケジュール・品質の管理、進捗モニタリング 納品物の最終チェック、クライアントへの納品対応 インバウンド対応に関する相談・問い合わせ対応(営業と連携) 基本は翻訳案件ですが、動画作成、字幕、ショップの中のグッズの多言語化といった幅広い業務の進行管理を行います。 【主な業界/分野】 アート、IT通信、工業エレクトロニクス、財務、法務、環境エネルギー、医薬、バイオ、アカデミック 【主な言語コミュニケーションサービス】 翻訳、動画制作、字幕翻訳、導入事例ホワイトペーパー、通訳、オンライン通訳、インバウンドサービス、言語研修サービス

求める能力・経験

《必須条件》 TOEIC700点以上 業界を問わず外部パートナーとの業務調整・品質管理経験 2年以上 《歓迎資格・経験など》 映像・字幕制作の進行経験 通訳アサインや通訳現場に関わる業務経験 Webサイト構築やSNS運用に関する知見 複雑な情報を正確に読み解き、要点を整理・理解できる読解力 MS Office、Adobe Creative Cloud(動画編集等)のご経験 《こんな方歓迎》 語学力を活かしたい方! アート事業に興味がある方! ものづくりに関心があり、責任感をもって取り組める方!

勤務条件

雇用形態

給与

360万円〜450万円

勤務時間

10:00〜19:00 出社と在宅併用可能

休日・休暇

124日 内訳:完全週休2日制、土曜 日曜 祝日

その他

年末年始休暇 GW休暇 夏期休暇育児 介護休暇

社会保険

健康保険 厚生年金 雇用保険 労災保険

備考

固定残業代あり:月給 ¥300,000 〜 ¥350,000は1か月当たりの固定残業代¥56,600〜¥66,100(30時間相当分)を含む。30時間を超える残業代は追加で支給する。 昇給・賞与あり 通勤交通費、外出交通費支給 財形貯蓄制度(希望者対象)

勤務地

配属先

転勤

住所

東京都渋谷区

備考

〒150-0044 東京都 渋谷区 円山町25-4 加藤ビル2F

制度・福利厚生

制度

在宅勤務

その他

その他制度

各種社会保険 在宅可能 交通費支給 社内研修 財形貯蓄、退職金制度(条件あり) 決算賞与あり

制度備考

最終更新日: 

条件の近いおすすめ求人

  • エージェント求人

    英語/翻訳・ローカライズ/プランナー(契約社員)|株式会社バンク・オブ・イノベー

    360~600

    株式会社バンク・オブ・イノベーション東京都新宿区
    もっと見る

    仕事内容

    仕事内容 ゲーム開発・運用における以下業務をお任せいたします。 ◆海外版翻訳業務:英語 ・キャラクターのセリフやゲーム内用語などの翻訳 ・SNSを含むプロモーション用文言の翻訳 ※応募後、弊社の課題を対応いただきます。 応募要件 【必須スキル】 ・対象言語(英語)と日本語が堪能な方(ネイティブレベル) ・翻訳(日→英)の経験をお持ちの方  ※業務内外は問いませんため、趣味としての翻訳対応でもOKです。 【歓迎スキル】 ・北米の文化(テレビ、映画、ゲーム等含む)に詳しい方 ・英語圏のスマホゲームを日常的にプレイしている方 ・広告コピーやキャッチコピーの作成・翻訳経験のある方 【求

    求める能力・経験

    【必須】 【必須スキル】 ・対象言語(英語)と日本語が堪能な方(ネイティブレベル) ・翻訳(日→英)の経験をお持ちの方  ※業務内外は問いませんため、趣味としての翻訳対応でもOKです。 【尚可】 ・北米の文化(テレビ、映画、ゲーム等含む)に詳しい方 ・英語圏のスマホゲームを日常的にプレイしている方 ・広告コピーやキャッチコピーの作成・翻訳経験のある方 【求める人物像】 ・機械学習を含めた新しい技術の探求に興味がある方 ・要求にたいして完成度を求め、妥協しない方 ・ターゲット読者に響く表現を意識できる方 ・チームワークを重んじる方 ・ゲームを含め、エンタメコンテンツに幅広く興味がある方

    事業内容

    ■スマートフォンゲームの開発・運営 同社が掲げているロマンは『世界で一番「思い出」をつくるエンターテイメント企業』。エンターテイメント分野で、世界中の人に感動を与え、永く心に刻まれるサービスを提供し続けたいという思いを込めております。 ◆スマートフォンゲームの開発・運営 バンク・オブ・イノベーションは、累計1,200万ダウンロードを突破した『幻獣契約クリプトラクト』をはじめ、20代~40代をターゲットにしたオリジナルの本格スマートフォン向けRPGを自社開発・運営する独立系

  • エージェント求人

    ブリッジエンジニア(インドネシア&マレー語)/東京|ポールトゥウィン株式会社

    449~600

    ポールトゥウィン株式会社東京都千代田区
    もっと見る

    仕事内容

    ポジション概要 当社のソフトウェアテスト事業における <ブリッジエンジニア(マレー語/インドネシア語担当)> を募集いたします。 国内大手企業様のプロダクト開発における、品質検証案件全体のプロジェクトマネジメントや海外(インドネシア)QAチームの統率、クライアントに対する技術要件ヒアリングなど、上流工程の業務に携わっていただきます。 本ポジションは、日本国内に在籍しながら、海外拠点の立ち上げにブリッジエンジニアとして携わっていただく重要な役割です。インドネシア語と言語的ルーツが同じマレー語を日常的に使用し、言語や文化の壁を越えてプロジェクトを成功に導く、非常に希少価値の高いポジションです。

    求める能力・経験

    【求めるスキル・経験】 なんらかのソフトウェア開発・テストの実務経験 ビジネスレベルのマレー語もしくはインドネシア語(読み・書き・会話、翻訳および調整業務が可能なレベル) ネイティブレベルの日本語力 【歓迎するスキル・経験】 ・QAリーダーやマネジメントの経験 ・アジャイル開発(Scrum)でのQA経験 ・AWS、APIテスト、VS Code、Terminal等の利用・実務経験 ・海外チームとの協働経験、またはブリッジSE/PMの実務経験 ・英語力(不問ですが、あれば活かせる場面もございます) 【求めるスタンス】 ・新拠点の立ち上げという重要プロジェクトに意欲的に挑戦したい方 ・言語・文化

    事業内容

    ■デバッグ・ネットサポート・ソフトウェア品質検証事業 企画立案から、リリースされてからの運営・改善までの「サービス・ライフサイクル」の課題解決サポートを行います。 ◆主な事業 品質コンサルティング、環境構築・移行サポート、ゲームデバッグ、ソフトウェア第三者検証、モニタリング、カスタマーサポート、不正対策、BPRサポート

  • エージェント求人

    大手金融機関でのリサーチ・レポート審査担当者

    年収非公開

    • 審査/回収
    • 資料作成
    • 審査
    • マネジメント
    • 品質管理
    • 翻訳
    • 工程管理
    • 検証
    • プレスリリース
    • 分析
    • アナリストレポートリサーチ
    • アナリスト/投資家とのミーティ...
    • 証券取引
    • 証券取引監視
    国内TOPクラスの大手金融機関。国内外で投資銀行業務やリテール、リサーチなど総合的な金融サービスを個人・法人に提供。東京都千代田区
    もっと見る

    仕事内容

    部の紹介、概要: ・リサーチ・プロダクション業務部は、リサーチ・レポートの作成・審査/SA、翻訳並びに配信業務を行っています。 ・レビュー&プロダクト・マネジメント・グループは、リサーチ・レポートの作成・審査/SA、リサーチ・レポートの発行工程管理、リサーチの質向上への取組み等を主たる業務としています。                                                                              注)SA(Supervisory Analyst)は、FINRA(米国金融業規制機構)のレポート審査資格 担当業務、責務: ・日本プロダクトのリサーチ・レポートの審査/SA ・必要に応じた日本プロダクトのセミナー・外交資料、その他対外公表資料(プレスリリース等)の審査/SA ・リサーチ・レポートの審査/SAでアナリスト/リサーチャーへのフィードバックを通じたリサーチ・レポートの品質向上のサポート ・円滑でタイムリーなレポート(日本プロダクト)発行の為のリサーチ・レポート作成に係る工程管理 ・リサーチ内容の事後的な検証によるリサーチの品質管理、並びにリサーチの質の向上への貢献

    求める能力・経験

    <必須要件> ・証券分析能力・業務経験、SA資格取得に必要な英語力、アナリスト/関連メンバーとのコミュニケーション能力 <尚可要件> ・CMA(日本証券アナリスト協会検定会員) ※証券外務員資格:一種 要(資格がない場合は取得して頂きます)

    事業内容

    国内TOPクラスの独立系総合証券会社。個人・法人顧客に対して、国内外のネットワークを活かしたウェルス・マネジメントをはじめ、企業の資金調達やM&Aを支援する投資銀行業務、マーケット(市場)業務、高度なリサーチなど、包括的な金融サービスを展開。 メガバンクに属さない独立系ならではの迅速な経営判断と、圧倒的な顧客資産残高、日本関連M&AやIPO(新規公開株)で首位級の実績を誇る市場支配力が強みです。強固な財務基盤と高い専門性で市場を牽引しています。

  • エージェント求人

    【東証プライム上場G/最大1,200万/リモート可】次世代エネルギー事業における韓国語通訳・事業推進

    600~1200

    ソフトバンク株式会社東京都港区
    もっと見る

    仕事内容

    【ミッション】 東証プライム上場企業として、AI時代における電力需要の急拡大を支えるため、海外パートナー企業と連携したギガワット時規模の国産バッテリー事業を立ち上げ、次世代エネルギーインフラの構築を牽引することがミッションです。 【ポジション】 『次世代エネルギーインフラ事業における韓国語通訳・事業推進担当』です。 海外パートナー企業との円滑なコミュニケーション支援を通じて、脱炭素・カーボンニュートラル社会の実現や次世代電力インフラの構築に直接貢献できます。 【このポジションの魅力】 🔹このフェーズで経験できること: ギガワット時規模の新規事業の立ち上げ期において、製品開発から量産化まで一貫して取り組むダイナミックな事業推進を経験できます。 🔹得られる価値: 急激に変化するエネルギー市場の最先端トレンドに触れながら、次世代インフラ構築におけるルール形成に深く関与する希少な経験を獲得できます。 🔹キャリアパス: 入社3年後には実務者会議の主導や交渉サポートを通じて事業推進のコア人材となり、5年後には海外パートナーとの共同プロジェクトを統括するステップが用意されています。 【業務内容】 🔹1. 【海外パートナー企業との同時通訳の実施】 事業推進担当とともに海外パートナー企業への提案や協議に同席し、日本語と韓国語を用いた精度の高い同時通訳を行う。 🔹2. 【会議に向けた事前準備および資料翻訳】 円滑な交渉を実現するために提案資料の翻訳や社内ブリーフィングを行い、専門用語集の整備などの事前準備を徹底する。 🔹3. 【役員会議における通訳および交渉サポート】 定期的な実務者会議だけでなく不定期に開催される経営層が参加する役員会議に同席し、高度な通訳と交渉のサポートを担う。

    求める能力・経験

    【必須(MUST)】 ・韓国語がネイティブレベルであり、日本語でのビジネス会議を単独で主導・進行できる高い語学力 【歓迎(WANT)】 ・海外パートナーや業務委託者とのビジネス実務経験、または英語を用いた交渉・協議スキル ・エネルギー領域、再生可能エネルギーに対する強い興味関心 【その他(OTHER)】 ・業務および技術の双方においてオープンマインドで多様な関係者と協働できる方 ・関係者の利害や立場を定確に把握し、円滑な調整や合意形成を行える高いコミュニケーション能力を持つ方

    事業内容

    -

  • エージェント求人

    【中国語/日本語を活かす】美容クリニックの通訳・翻訳業務

    350~650

    • 医療/ヘルスケア
    • 校正/校閲
    • インフォームドコンセント
    • 海外事業立ち上げ
    • 問い合わせ対応
    • 翻訳
    • 営業
    一般社団法人東京リライフ東京都中央区
    もっと見る

    仕事内容

    〇業務内容 ・中国人患者様からの問い合わせ対応(オンライン・電話・メッセージ) ・来院前後のスケジューリング・渡航・滞在サポート全般のコーディネーション ・診療現場での医師〜患者間の医療通訳(日本語 ↔ 中国語) ・インフォームドコンセント資料・医療説明文書等の翻訳・校閲 ・国際対応に関わるその他の通訳・コーディネーション業務 〇このポジションの魅力 ・再生医療 × 老化制御という成長市場に、事業の起点から関われる ・海外事業立ち上げという、希少性の高いキャリア機会 ・富裕層向け医療 × グローバル展開という高付加価値の事業環境 ・臨床・研究・事業が一体となった学際的な職場環境

    求める能力・経験

    ・通訳または営業職としての実務経験3年以上【必須】 ・ビジネスレベルの日本語・中国語【必須】

    事業内容

    -

  • エージェント求人

    大手金融機関でのリサーチ・レポートの翻訳業務の実務者

    年収非公開

    • 資料作成
    • 翻訳
    • 教育
    • 制作
    • 開発
    • 調査レポート作成
    • 報告レポート対応
    • アナリストレポートリサーチ
    • 執筆
    国内TOPクラスの大手金融機関。国内外で投資銀行業務やリテール、リサーチなど総合的な金融サービスを個人・法人に提供。東京都千代田区
    もっと見る

    仕事内容

    部の紹介、概要: コンテンツ・カンパニーでは、アナリスト・レポートや投資関連資料だけでなく、企業経営者向けの情報発信や金融教育関連のコンテンツの企画・制作・デリバリーを行っております。コンテンツ・ビジネス企画部は、コンテンツ・カンパニーの企画・管理の機能を担いつつ、新たなビジネス開発も行っています。 担当業務、責務: 個別の企業を対象としたリサーチ・レポートを作成・発行し投資家に提供する業務において、作成された日本語レポートの英訳、並びに翻訳関連業務全般の実務を行う。

    求める能力・経験

    <必須要件> ■個別企業のアナリスト・レポートの英訳の経験と広い産業知識に裏付けされた翻訳スキル。 <尚可要件> ■アナリストレポートの執筆、あるいは査読の経験。 ※証券外務員資格: 一種 要(資格がない場合は取得して頂きます)

    事業内容

    国内TOPクラスの独立系総合証券会社。個人・法人顧客に対して、国内外のネットワークを活かしたウェルス・マネジメントをはじめ、企業の資金調達やM&Aを支援する投資銀行業務、マーケット(市場)業務、高度なリサーチなど、包括的な金融サービスを展開。 メガバンクに属さない独立系ならではの迅速な経営判断と、圧倒的な顧客資産残高、日本関連M&AやIPO(新規公開株)で首位級の実績を誇る市場支配力が強みです。強固な財務基盤と高い専門性で市場を牽引しています。

  • エージェント求人

    契約法務メンバー|株式会社ネクソン

    550~750

    株式会社ネクソン東京都港区
    もっと見る

    仕事内容

    仕事内容 オンラインゲームおよび関連サービスを展開する当社において、契約法務を中心に、 情報セキュリティ対応、ゲームサービス関連法務、利用規約整備など、 事業推進を支える法務業務を担当していただきます。 このポジションの魅力 大規模オンラインゲーム運営に関わる法務経験を積むことができます 契約法務だけでなく、ISMS、個人情報保護、ゲーム規約など幅広い領域に携われます 国内外の事業部門と連携し、グローバルな案件に関与できます エンターテインメント業界特有の新しい法的課題に挑戦できます 主な業務内容 ※ご経験に応じて以下の業務内容からお任せいたします。 ①各種契約書

    求める能力・経験

    【必須】 ・企業法務経験3年以上 ・契約書レビュー経験 ・IT、ゲーム、Webサービスいずれかの業界経験 ・社内外との円滑なコミュニケーション能力 ・TOEIC700点以上(スピーキングは不問) 【尚可】 ・ゲーム業界での法務経験 ・ISMS、ISO27001関連業務経験 ・利用規約・プライバシーポリシー作成経験 ・個人情報保護法対応経験 ・英文契約レビュー経験 ・弁護士資格、司法試験受験経験 ・オンラインゲームやエンタメへの関心 【求める人物像】 事業理解を持ち、現場と伴走できる方 ゲームサービスへの興味・理解を持っている方 多様な関係者と建設的にコミュニケーショ

    事業内容

    ■PCオンラインゲームの開発及びサービスの提供 ■モバイルゲームの開発及びサービスの提供 ■パブリッシング事業 ■ポータルサイトの企画及び運営 1994年に韓国ソウル市で設立され、その後日本へ本社を移転いたしました。創業以来、良質なオンラインゲーム、モバイルゲーム及びソーシャルゲームを制作・開発、配信してまいりました。代表的なゲームタイトルである「メイプルストーリー」、「アラド戦記」、「カウンターストライク・オンライン」、「マビノギ」及び「サドンアタック」といった同社が提供

  • エージェント求人

    【新規開発】ローカライザー/LQA管理(日→簡体)|株式会社Colorful P

    426~600

    株式会社Colorful Palette東京都渋谷区
    もっと見る

    仕事内容

    簡体字圏のプレイヤーに感動を届けるローカライザーを募集! 業務内容 新規開発のローカライズをお任せいたします。 簡体字翻訳、LQA管理、外注先との折衝など、ローカライズに関わる業務全般をお任せします。 <具体的な業務内容> 日本語から簡体字への翻訳、校正 LQA管理 翻訳されたもののゲームへの実装、実機確認 資料作成、編集、管理 関連部署や外注先との折衝 ローカライズの方向性の検討 <業務の魅力> 物語やゲームテキストはユーザー体験に直結する部分となります。 そのため、弊社におけるローカライズ業務は原文へのリスペクトを持ちながら、 ご自身のクリエティビティも発揮して頂きたいと考えて

    求める能力・経験

    【必須】 ゲームやアニメなどのエンターテインメントコンテンツのローカライズ経験orLQA経験 ネイティブレベルでの簡体字執筆力・チェック力をお持ちの方 日本語能力試験N2レベル以上 or 同等の日本語力をお持ちの方 日本と簡体字圏のゲームや漫画など、エンターテインメントが好きでやり込んでいる方 【求める人物像】 簡体字圏の文化(テレビ、映画、ゲーム等含む)に詳しい方 簡体字圏のスマホゲームを日常的にプレイしている方

    事業内容

    ■スマートフォンアプリの企画開発 同社は、2018年に設立されたサイバーエージェントグループのゲーム開発会社です。株式会社セガとの協業によるスマートフォン向けリズムゲーム「プロジェクトセカイ カラフルステージ! feat. 初音ミク」を開発/運営するほか、新規タイトルの開発にも取り組んでいます。私たちが生み出すコンテンツを通して、たくさんの人の人生が彩られる未来を目指しています。 ◆ミッション 「私たちの携わったコンテンツに触れた人たちがいつか自分の人生を振り返った時、「

  • エージェント求人

    翻訳ディレクター/ゲームエンタメ業界【株式会社SHIFT】 #プライム上場 #東京・京都

    300~400

    • プロジェクト
    • ゲーム
    • ディレクター
    • 翻訳
    • パートナー
    • 品質管理
    • マネジメント
    • Microsoft Word
    • 携帯電話/PC/PC周辺機器
    • PC/Web
    • PC
    株式会社SHIFT東京都港区
    もっと見る

    仕事内容

    エンターテインメント領域における翻訳業務のマネジメントを担当していただきます。 本ポジションは、単なる翻訳チェックではなく、 「ユーザーにとって自然で、違和感なく楽しめるゲーム体験」を実現するために チームの一員として品質向上をサポートしていただく役割です。 翻訳チームのディレクターとして、お客様やパートナーとの渉外業務や、翻訳テキストの品質管理、プロジェクトにおけるコスト管理などを担っていただきます。 品質向上という共通のゴールに向かい、各所と連携しながら、 プロジェクトによってはクライアントとも協力しつつ業務を進めていただきます。 ■具体的な仕事内容 ●ゲーム翻訳業務における、ディレクター/PM業務  -お客様やパートナーとの渉外業務  -翻訳テキストの品質管理  (意味の正確性/自然さ/文法、スペル/用語の一貫性/レイアウト)  -プロジェクトに関するスケジュールやコスト管理  -その他翻訳業務に付随する業務全般 ■配属部署について 事業本部 エンターテインメント事業部 エンターテイメントサービス部

    求める能力・経験

    【必須】 ・ビジネスレベルの日本語力をおもちの方 ・ビジネスレベル以上の英語スキルをおもちの方 ・PC操作が問題なくできる方(Excel、Word、メールなど、素早く新しいソフトの操作を身につけることができる方) ・日本での就労が可能な有効な在留資格をおもちの方(週5日フルタイム勤務が可能な方) ・京都または東京のオフィスでの出社勤務が可能な方(リモート勤務は不可) ・普段からゲームをプレイされている方 【尚可】 ・ゲームやゲーム文化への強い興味、関心をおもちの方 ・翻訳経験

    事業内容

    -

  • エージェント求人

    【翻訳ディレクター】ゲーム翻訳業務におけるディレクター/翻訳・業界経験不問 上場大手IT企業

    300~400

    • プロジェクト
    • マネジメント
    • 品質管理
    • 翻訳
    • ディレクター
    • ゲーム
    • Microsoft Excel
    • Microsoft Word
    • PC
    上場大手IT企業京都府京都市, 東京都渋谷区
    もっと見る

    仕事内容

    【仕事内容】 エンターテインメント領域における翻訳業務のマネジメントを担当していただきます。 本ポジションは、単なる翻訳チェックではなく、 「ユーザーにとって自然で、違和感なく楽しめるゲーム体験」を実現するために チームの一員として品質向上をサポートしていただく役割です。 翻訳チームのディレクターとして、お客様やパートナーとの渉外業務や、翻訳テキストの品質管理、プロジェクトにおけるコスト管理などを担っていただきます。 品質向上という共通のゴールに向かい、各所と連携しながら、 プロジェクトによってはクライアントとも協力しつつ業務を進めていただきます。 ■具体的な仕事内容 ●ゲーム翻訳業務における、ディレクター/PM業務  -お客様やパートナーとの渉外業務  -翻訳テキストの品質管理  (意味の正確性/自然さ/文法、スペル/用語の一貫性/レイアウト)  -プロジェクトに関するスケジュールやコスト管理  -その他翻訳業務に付随する業務全般 ■配属部署について 事業本部 エンターテインメント事業部 エンターテイメントサービス部 ※当ポジションは 京都もしくは新宿オフィスへの出社勤務 となります

    求める能力・経験

    【必須】 ・ビジネスレベルの日本語力をおもちの方 ・ビジネスレベル以上の英語スキルをおもちの方 ・PC操作が問題なくできる方(Excel、Word、メールなど、素早く新しいソフトの操作を身につけることができる方) ・日本での就労が可能な有効な在留資格をおもちの方(週5日フルタイム勤務が可能な方) ・京都または東京のオフィスでの出社勤務が可能な方(リモート勤務は不可) ・普段からゲームをプレイされている方 【尚可】 ・ゲームやゲーム文化への強い興味、関心をおもちの方 ・翻訳経験 【求める人物像】 ・事業内容、ビジョンに共感できる方 ・人とのコミュニケーションを大切にできる方 ・チームや周囲をサポートすることにやりがいを感じる方 ・状況に応じて柔軟に対応できる方 ・未経験の分野でも前向きに学ぶ意欲をおもちの方

    事業内容

    ・ソフトウェアの品質を軸にしたテスト事業 ・開発事業 ・コンサルティング事業 <会社概要> 当社は、ソフトウェアの品質保証を中心にIT全般にサービス領域を拡げている会社です。 他社にはないビジネスモデルを構築し、毎年売上高成長を継続しています。