ローカライズ(日本語→簡体字)|株式会社コーエーテクモゲームス
450~740万
株式会社コーエーテクモゲームス
神奈川県横浜市
450~740万
株式会社コーエーテクモゲームス
神奈川県横浜市
翻訳
ゲームのローカライズを担当いただきます。 外部ベンダーより納品された簡体字の翻訳・LQAのチェックおよび品質評価 簡体字のローカライズ作業に関連する業務(海外レーティング取得・部材作成など)
【必須スキル・経験】 日本語→簡体字のローカライズにおける簡体字チェッカーとしての経験 【歓迎スキル】 ・ゲーム業界、エンタメ業界経験 ・日本語→簡体字のローカライズにおいて複数の翻訳者を統括監修
大学院(博士)、大学院(修士)、大学院(MBA/MOT)、大学院(法科)、大学院(その他専門職)、4年制大学、6年制大学、専門職大学、専門職短期大学、高等専門学校、短期大学、専門学校、高等学校、その他
正社員
450万円〜740万円
有
125日 内訳:土曜 日曜
入社直後: 2日 最高: 25日
完全週休2日制 ※業務上の必要により休日労働が発生する場合あります。 年末年始な
健康保険 厚生年金 雇用保険 労災保険
※経験・スキル・前職の給与を考慮のうえ、決定します。 ※選考の結果、契約社員でオファーさせていただく場合は、上記年収とは異なります。 昇給:年1回(4月) 賞与:年2回(6月、12月)
神奈川県横浜市
屋内全面禁煙
自転車通勤可 出産・育児支援制度
独身寮、社宅(条件付き)、保養所、各種保険(雇用・労災・健康・厚生年金)加入、退職年金制度、持株制度、各種部活動あり。完全週休2日制、年末年始など年間休日125日、初年度の年次有給は入社月により比例付与(2~15日)、最高付与日数25日、リフレッシュ休暇(勤続5年毎に5日間の特別休暇付与)、慶弔休暇、育児・介護休業
1名
220-8503 神奈川県横浜市西区みなとみらい4-3-6KTビル
■パーソナルコンピュータ・家庭用ビデオゲーム機用ソフトウェアの企画・開発・販売 ■オンラインゲーム・モバイルコンテンツの企画・開発・運営 ■イベントの企画・運営 ■CD・グッズの企画・制作・販売 ■書籍の企画・制作・販売 グループの企画・開発力を結集し、様々な分野に独創性溢れるエンタテインメント・コンテンツを提供するコーエーテクモ。経営方針「IPの創造と展開」のもと、新しい柱となるゲームを創り出し、グループのIPを用いた5つの展開、「プラットフォーム」「ジャンル」「コラボ」
最終更新日:
450~740万
ゲームのローカライズを担当いただきます。 外部ベンダーより納品された英語の翻訳・LQAのチェックおよび品質評価 フランス語のローカライズ作業に関連する業務(海外レーティング取得・部材作成など)
【必須スキル・経験】 日本語→フランス語のローカライズにおける英語チェッカーとしての経験 【歓迎スキル】 ・ゲーム業界、エンタメ業界経験 ・日本語→フランス語のローカライズにおいて複数の翻訳者を統括監修
■エンタテインメント事業 ■アミューズメント事業 ■不動産事業/その他 グループの企画・開発力を結集し、様々な分野に独創性溢れるエンタテインメント・コンテンツを提供するコーエーテクモ。経営方針「IPの創造と展開」のもと、新しい柱となるゲームを創り出し、グループのIPを用いた5つの展開、「プラットフォーム」「ジャンル」「コラボ」「タイアップ」「グローバル」を掲げて、幅広い層にコーエーテクモファンを広げていきます。 ◆エンタテインメント事業 魅力溢れるエンタテインメントコンテ
450~740万
ゲームのローカライズを担当いただきます。 外部ベンダーより納品された英語の翻訳・LQAのチェックおよび品質評価 英語のローカライズ作業に関連する業務(海外レーティング取得・部材作成など)
【必須スキル・経験】 日本語→英語のローカライズにおける英語チェッカーとしての経験 【歓迎スキル】 ・ゲーム業界、エンタメ業界経験 ・日本語→英語のローカライズにおいて複数の翻訳者を統括監修
■パーソナルコンピュータ・家庭用ビデオゲーム機用ソフトウェアの企画・開発・販売 ■オンラインゲーム・モバイルコンテンツの企画・開発・運営 ■イベントの企画・運営 ■CD・グッズの企画・制作・販売 ■書籍の企画・制作・販売 グループの企画・開発力を結集し、様々な分野に独創性溢れるエンタテインメント・コンテンツを提供するコーエーテクモ。経営方針「IPの創造と展開」のもと、新しい柱となるゲームを創り出し、グループのIPを用いた5つの展開、「プラットフォーム」「ジャンル」「コラボ」
384~750万
グローバルITソリューション事業を行う当社にて中国語から日本語への翻訳業務をお任せします。■技術資料やビジネス文書の翻訳を通じ、円滑なプロジェクト推進とドキュメント品質の向上を担います。 ■中国語資料(技術仕様書、マニュアル、社内規定等)の日本語翻訳業務 ■翻訳済み文書のチェック、リライトおよび品質管理 ■社内外向けプレゼンテーション資料等のビジネス翻訳 ■翻訳メモリ(TM)および用語集の作成・維持管理・統一対応 ■翻訳支援ツール(CATツール)を活用した効率的な翻訳プロセスの推進 ※業務の変更の範囲:当社指定の業務
【必須】翻訳業務の実務経験をお持ちの方 【魅力】■「中国語→日本語」の翻訳がメインのため、ライティングスキルを存分に活かして高品質なアウトプットを追求できます。 ■最先端のITやグリーンエネルギー技術に関する資料を扱うため、翻訳業務を通じて専門性の高い業界知識が自然と身につきます。 ■長期就業前提のポジションであり、腰を据えて翻訳スキルを磨ける安定した環境です。
エンジニアリングサービス(開発・インフラ) テクノロジーコンサルティング BPO(ビジネス・プロセス・アウトソーシング)
500~800万
AI技術の発展を支えるデータセンターの構築・運営を専門とするITスタートアップ「Unsung Fields(アンサンフィールズ)」社における、今後の円滑な事業急成長を支えて頂く技術通訳をお願いいたします。 まだ設立2年目のスタートアップフェーズであることから、当社の技術通訳担当として、開発チームのサポートとしての通訳と兼務でご自身も開発業務に入っていただける方を歓迎いたします。 ※開発の兼務は必須ではないです。メインは技術通訳です。 AIインフラ市場の急成長に伴い、今最も旬な領域のど真ん中を走っているため、通訳としてのやりがいと開発のやりがいの両輪が叶う環境を保証いたします(社長とは非常に近くフラットなコミュニケーションの中でお仕事が可能です)。 直近でグローバルなメンバーが増えてきたことで、経営・管理部門の日本人メンバーと開発側の外国人メンバーとの円滑なコミュニケーションを実現したく、この度募集を開始しております。 【具体的には・・・】 ・システム開発におけるメールやオンライン会議等の社内外含めた通訳業務 ・アメリカなどの国外提携先との会議通訳 ・社内開発メンバーで日本語が話せないメンバーの社内会議での通訳 ※入社後に専門用語(単語)や仕事の流れなどのベース知識をインストールして頂きます。 ※最先端のAI技術に特化したデータセンター事業に携われる貴重な経験ができます。 ※現組織人数 約15名 L営業6名(Webマーケ、ディレクター、IS、営業事務など) LPdM(サービス企画)4名 Lエンジニア Lサービス開発責任者1名、開発エンジニア5名 (国籍は日本・スリランカ・ウズベキスタン・中国) Lインフラ開発エンジニア3名(全員日本人) ※2025年3月に元アップル半導体設計を手掛けた著名な技術者ジム・ケラーCEO率いるアメリカ本社の半導体メーカー「テンストレント」社との戦略的提携を発表(2025年3月8日の日本経済新聞掲載)。当社はテンストレント社のAI半導体を搭載したデータセンターを運営しています(25年夏に大阪にデータセンター拠点開設)。 ※テンストレント社はAmazon.com 創業者のジェフ・ベゾス氏からの出資を得ており、半導体メーカーのラピダス社とも提携。日本政府も700億円の開発費拠出。今後の日本国内での展開に注目を集めています。 ※通常、生成AIサービスの開発は、GPUなどを搭載したサーバーを自前で購入する(1台数千万円)必要があり、初期投資負担が重くなっています。 当社サービスにより、利用者はクラウド経由でAI半導体を動かし、データ処理量に応じた課金となり、 AIサーバーの利用費用を抑えられるため、ベンチャー企業などのAI開発への参入を促すことができます。 ※世界的な半導体メーカー「NVIDIA(エヌビディア)」社とのサービス連携によりNVIDIA社のプライベートクラウドを導入される法人顧客に対して、当社がGPU専門家として対応。サーバーの立ち上げからGPUの使い方まで細かくサポートしています。 ※その他、世界的な巨大資本家(非公開)の支援をバックに持っており、今後の急拡大に向けて進んでいく計画です(年内50名→2年後100名体制へ)。
①IT業界でのSE経験 2年以上 ②通訳経験 1年以上 ③フル出社が可能な方 ④日本語ネイティブレベル ※①③④だけ、②③④だけ当てはまる方も歓迎しております! ※開発の専門知識は不問です! 【求める人物像】 ①IT、AIに知見・経験・興味関心のある方 ②未経験の領域でも自ら主体的に学習していく姿勢の方
・データセンター開発支援 ・データセンター保守、運用 ・データセンター向けクラウドサービス開発、運用 当社は世界的に注目を集める新興AIチップメーカーと協業し、最先端プロセッサ「Tenstorrent Galaxy™」の 性能を最大限に引き出す推論指向のクラウドサービス(TaaS)を共同で開発するプロジェクトを進めています。 GPUサーバー(大容量対応)の導入とデータセンター開発により、日本のAI開発提供基盤を世界基準に引き上げることを目指しています。
300~500万
当社が請負う米軍基地内の建物や設備などのインフラ工事・メンテナンスに関連する、英語を使用する業務全般に関わっていただきます。 【業務詳細】 ■米軍基地 現場/会議 通訳■工事資料/入札資料 翻訳 ■工事資料/入札資料 作成提出 ■工程管理…スケジュール通りにプロジェクトが進むよう支援します ■安全管理…職人さんが安全に作業できるよう支援します
【必須】■普通自動車第一種運転免許 ■日常会話レベルの英語力をお持ちの方 ■PCで簡単な操作ができる方(メール送受信やエクセル入力など) 【歓迎】多様な関係者とコミュニケーションをとりながら仕事がしたい方 (※業界知識は入社後に学べるため不問◆飲食業界/物流業界/人材業界など、異業界から転職した方も多数) 【魅力】英語力に加えて、プロジェクト推進力や専門性が身に付きます。 会議通訳や書類作成はもちろん、現場にも足を運びチームメンバーが安全に円滑に作業できるよう支援するなど、中心メンバーとして幅広く経験しスキルアップいただけます。
電気工事業、電気通信工事業、管工事業、消防設備工事業、建築工事業、土木工事業など
400~700万
当社が請負う米軍基地内の建物や設備などのインフラ工事・メンテナンスに関連する、英語を使用する業務全般に関わっていただきます。 ※業務に慣れてきたら、まずはメンテナンスプロジェクトの工程管理や安全管理も徐々にお任せします。 【業務詳細】 ■米軍基地 現場/会議 通訳■工事資料/入札資料 翻訳 ■工事資料/入札資料 作成提出 ■工程管理…スケジュール通りにプロジェクトが進むよう支援します ■安全管理…職人さんが安全に作業できるよう支援します
【必須】■普通自動車第一種運転免許 ■通訳/翻訳経験のある方(※未経験の方には別求人がございます) ■PCで簡単な操作ができる方(メール送受信やエクセル入力など) 【歓迎】多様な関係者とコミュニケーションをとりながら仕事がしたい方 (※業界知識は入社後に学べるため不問◆飲食業界/物流業界/人材業界など、異業界から転職した方も多数) 【魅力】英語力に加えて、プロジェクト推進力や専門性が身に付きます。 会議通訳や書類作成はもちろん、現場にも足を運びチームメンバーが安全に円滑に作業できるよう支援するなど、中心メンバーとして幅広く経験しスキルアップいただけます。
電気工事業、電気通信工事業、管工事業、消防設備工事業、建築工事業、土木工事業など
400~700万
当社が請負う米軍基地内の建物や設備などのインフラ工事・メンテナンスに関連する、英語を使用する業務全般に関わっていただきます。 ※業務に慣れてきたら、まずはメンテナンスプロジェクトの工程管理や安全管理も徐々にお任せします。 【業務詳細】 ■米軍基地 現場/会議 通訳■工事資料/入札資料 翻訳 ■工事資料/入札資料 作成提出 ■工程管理…スケジュール通りにプロジェクトが進むよう支援します ■安全管理…職人さんが安全に作業できるよう支援します
【必須】■普通自動車第一種運転免許 ■通訳/翻訳経験のある方(※未経験の方には別求人がございます) ■PCで簡単な操作ができる方(メール送受信やエクセル入力など) 【歓迎】多様な関係者とコミュニケーションをとりながら仕事がしたい方 (※業界知識は入社後に学べるため不問◆飲食業界/物流業界/人材業界など、異業界から転職した方も多数) 【魅力】英語力に加えて、プロジェクト推進力や専門性が身に付きます。 会議通訳や書類作成はもちろん、現場にも足を運びチームメンバーが安全に円滑に作業できるよう支援するなど、中心メンバーとして幅広く経験しスキルアップいただけます。
電気工事業、電気通信工事業、管工事業、消防設備工事業、建築工事業、土木工事業など
400~700万
当社が請負う米軍基地内の建物や設備などのインフラ工事・メンテナンスに関連する、英語を使用する業務全般に関わっていただきます。 ※業務に慣れてきたら、まずはメンテナンスプロジェクトの工程管理や安全管理も徐々にお任せします。 【業務詳細】 ■米軍基地 現場/会議 通訳■工事資料/入札資料 翻訳 ■工事資料/入札資料 作成提出 ■工程管理…スケジュール通りにプロジェクトが進むよう支援します ■安全管理…職人さんが安全に作業できるよう支援します
【必須】■普通自動車第一種運転免許 ■通訳/翻訳経験のある方(※未経験の方には別求人がございます) ■PCで簡単な操作ができる方(メール送受信やエクセル入力など) 【歓迎】多様な関係者とコミュニケーションをとりながら仕事がしたい方 (※業界知識は入社後に学べるため不問◆飲食業界/物流業界/人材業界など、異業界から転職した方も多数) 【魅力】英語力に加えて、プロジェクト推進力や専門性が身に付きます。 会議通訳や書類作成はもちろん、現場にも足を運びチームメンバーが安全に円滑に作業できるよう支援するなど、中心メンバーとして幅広く経験しスキルアップいただけます。
電気工事業、電気通信工事業、管工事業、消防設備工事業、建築工事業、土木工事業など
254~284万
【 未経験でも安心できるよう、丁寧にフォローします! 】 問い合わせ対応やPC入力など事務業務をお任せします ★残業月5h程度 ★服装・ネイル自由 【具体的には】 ・お客様からの問い合わせ対応 ・PCへの入力業務 ・書類の作成サポート など \ポイント/ 複数名採用なので、 中途入社でも”同期”の存在が! 仲間と支え合って一緒に成長できます♪ もちろん先輩もしっかりサポート! 困ったときは遠慮なく周囲のチカラを頼ってくださいね。 【入社後の流れ】 実際のお仕事に配属する前に研修を行うので未経験でも安心です。 研修内容は基本的なPC操作やビジネスメールなど。 「PCを使った仕事がはじめて」という方でもここで学べるので大丈夫◎ 実際、先輩たちの約9割が事務未経験で入社をしています。 【働きやすい環境で自分らしく活躍する♪】 仕事とプライベートの両立を図れる環境です! 産育休の取得実績も豊富なので、ライフステージの変化に合わせて仕事を続けることができます。 ・土日祝休みの完全週休2日制 ・残業もかなり少なめ!(月5h程度) ・最大9連休の取得実績あり ・服装・ネイル自由 ・配属先は誰もが知る大手・優良企業★ 【経理事務や英語事務のお仕事もあります!】 「簿記の資格を活かしたい/これから勉強していきたい」「英語を使ったお仕事をしたい」という方には、 経理事務や英語事務の案件もございます! まずは簡単な業務からスタートし、レベルに合わせて仕事の幅を広げていただきます。 最初から経理の専門知識やビジネス英語を求めることはありませんので、ご安心ください。 🔶マンパワーグループについて 世界最大級の総合人材会社として、世界70カ国・地域にオフィスを持ち、 ニューヨーク証券取引所に上場する米国マンパワーグループの日本法人です。 🔶マンパワーグループの無期雇用派遣サービス「M-Shine(エムシャイン)」とは? マンパワーグループの社員として入社し、安定した雇用のもと、当社が契約する企業で働く、新しい働き方です。 経験やスキルに自信がなくても大丈夫!無料研修やサポートを受けながら、事務職への転職が叶います。 期間に縛りのある一般派遣とは違い、期間の定めなく働けます! <M-Shineの特徴> ・100%事務職配属!コールセンターなど別職種への配属はありません。 ・適性配属!強み弱み、性格的傾向に合った最適な配属先を選定いたします。 ・ワークライフバランス◎土日祝休み、転勤なし、月の平均残業時間も5時間未満! ・充実のサポート体制!豊富な研修制度やフォロー体制が整っているので安心です♪ ・高い昇給率!仕事の取り組み姿勢や成果などの頑張りを評価してお給料へ還元します! ・「あなたのなりたい!」を支援します!直接雇用の後押しや転職の希望も支援いたします!
アルバイトや社会人として、計半年以上の職歴がある方 (雇用形態は問いません) <経理事務と英語事務を希望の方は下記条件も必須となります> 🔸経理事務🔸 下記いずれかにあてはまる方 ・簿記2級・3級をお持ちの方 ・資格取得勉強中、これから勉強していきたい方 ・経理事務を目指す意欲のある方(資格が無くてもOK!) 🔸英語事務🔸 ■下記いずれかにあてはまる方 ・TOEIC600点以上、英検2級以上をお持ちの方、もしくは同等のスキルをお持ちの方 ・留学や海外での就業経験がある方 ・英語での読み書きや簡単な英会話ができる方
総合人材サービス全般 ‧ 労働者派遣事業 ‧ 有料職業紹介事業 ‧ 再就職支援事業 ‧ アウトソーシング事業 ‧ ITソリューションサービス事業 ‧ コンサルティング事業
450~740万
【職務概要】 コーエーテクモグループのゲームタイトルにおけるフランス語圏向けのローカライズ業務全般を担当します。 【職務詳細】 ・外部ベンダーから納品された英語翻訳・LQA(言語品質保証)のチェックおよび品質評価 ・フランス語のローカライズ作業に関連する実務(海外レーティング取得のサポート、部材作成など) ・翻訳品質の管理およびフィードバック業務 【その他・魅力】 ・日本国内のみならず、フランス圏の多くのユーザーへ最高のゲーム体験を届けるための「橋渡し」となる役割です。 【魅力】 日本を代表するゲームメーカー、コーエーテクモグループのローカライズを専門に担うチームでの募集です。同社は年間休日125日、フレックスタイム制の導入、独身寮や社宅完備など、非常に充実した福利厚生が整っています。クリエイティブな仕事に集中できる環境があり、リフレッシュ休暇(5年毎に5日間)などを通じて長くキャリアを築けるのが魅力です。世界的人気タイトルのフランス語品質の「最後の砦」として、ご自身の言語スキルを存分に発揮したい方に最適な環境です。
【必須】 ・日本語からフランス語へのローカライズにおける英語チェッカーとしての実務経験 【尚可】 ・ゲーム業界、またはエンターテインメント業界での就業経験 ・日本語からフランス語へのローカライズにおいて、複数の翻訳者を統括・監修した経験
■パーソナルコンピュータ・家庭用ビデオゲーム機用ソフトウェアの企画・開発・販売■オンラインゲーム・モバイルコンテンツの企画・開発・運営■書籍の企画・制作・販売■アミューズメント施設の企画開発・運営・管理■スロット・パチンコの液晶開発■イベントの企画・運営