ゲーム翻訳(韓国語⇒日本語)/ローカライズご担当|エヌ・シー・ジャパン株式会社
350~550万
エヌ・シー・ジャパン株式会社
東京都港区
350~550万
エヌ・シー・ジャパン株式会社
東京都港区
翻訳
通訳
■職務内容 【ゲームが大好きな方歓迎】 韓国本社で開発しているPCゲーム・モバイルゲームを日本でサービスするにあたり、ゲームコンテンツ全般を翻訳していただきます。 単に韓国語を日本語に翻訳するだけではなく、ゲームの世界観を損なわず、決められた文字数制限内に収め、ユーザーからの見栄えや分かりやすさを追求するプロフェッショナルな仕事です。ゲームを根幹から創っていくという、楽しさと充実感を味わえます! ※エントリー後に翻訳トライアルの依頼をさせていただきます ※原則として在宅勤務と出社を併用した勤務形態となり、週1~2回は出社していただくため、 通勤可能な東京近郊にお住まいの方の募集となります <
■応募資格(必須) 〈すべて必須〉 ①パソコンのキーボード操作がハングル入力・日本語入力の双方が可能な方 ※フリック入力のみ可能は不可 ②日本語と韓国語のレベルが共に上級以上 日本語目安・・・ある程度日本で生活をされていて、ネイティブと同様に読み書きヒアリングが可能で、漢字や流行りの言葉を問題無く使用できるレベル 韓国語目安・・・読み書き、スピーキング、ヒアリングができTOPIK6級以上程度の韓国語力 ③「韓⇒日]の翻訳ご経験(書籍、ニュースサイトなどジャンルは問いません) 1年以上 ■応募資格(歓迎) ・ゲーム(特にRPGジャンル)やアニメ、ラノベなどの日本のサブカルが好きな方・
大学院(博士)、大学院(修士)、大学院(MBA/MOT)、大学院(法科)、大学院(その他専門職)、4年制大学、6年制大学、専門職大学、専門職短期大学、高等専門学校、短期大学、専門学校、高等学校、その他
契約社員
有
有 試用期間月数: 3ヶ月
350万円〜550万円
全額支給
有
有
有
120日 内訳:土曜 日曜 祝日
■賞与 年2回 ※会社の業績により支給 ■年俸改定 年1回 その他、深夜手当、
健康保険 厚生年金 雇用保険 労災保険
<想定年俸> 3,000,000円~4,500,000円(みなし残業45時間:66,769円~100,181円分含む) ※ご経験・スキル・前職給与を考慮し決定
東京都港区
敷地内禁煙(屋内喫煙可能場所あり)
出産・育児支援制度
■各種社会保険完備(健康/厚生年金/雇用/労災) ■定期健康診断、インフルエンザ予防接種実施 ■関東ITソフトウェア健康保険組合加入(保養施設利用可) ■確定拠出型年金制度(401K)適用 ■財形貯蓄制度(希望者のみ) ■独自カフェテリアポイント(NCポイント)制度(年150,000円相当) ※社員の「ゲームライフ」「推し活」「リフレッシュ」「ライフサポート」などをサポート ■治療費サポート(年25,000円) ※病院での治療費や薬代を一部会社でサポートする制度 ■児童手当(月5,000円、支給条件あり) ■出産立ち会いサポート ※パートナーの出産に立ち会えるよう出産予定日の前後2週間 計4週間在宅勤務できる制度 ■永年勤続表彰(5年/10年/15年/20年) ■休日出勤時のランチ代サポート ■チーム懇親会費用補助(2か月に1回、5000円/人) その他、社内イベント、社内報など、社
1名
2回〜
106-0032 東京都港区六本木7-7-7TRI SEVEN ROPPONGI 11階
■PC 向けオンラインゲーム「リネージュ」「リネージュⅡ」「タワー オブ アイオン」「ブレイドアンドソウル」、およびコミュニケーションツール、モバイルアプリケーション等のサービス提供・運営 ■モバイル向けゲーム、サービス等の提供・開発・運営 ■ゲームソフトウェアの企画、デザイン、販売 エヌシージャパンは、世界最高の開発力有するNCSOFT CORPORATIONの代表的なゲームタイトルであるリネージュ、リネージュⅡ、タワー オブ アイオン等をサービスする会社です。 ◆MI
最終更新日:
年収非公開
部の紹介、概要: ・リサーチ・プロダクション業務部は、リサーチ・レポートの作成・審査/SA、翻訳並びに配信業務を行っています。 ・レビュー&プロダクト・マネジメント・グループは、リサーチ・レポートの作成・審査/SA、リサーチ・レポートの発行工程管理、リサーチの質向上への取組み等を主たる業務としています。 注)SA(Supervisory Analyst)は、FINRA(米国金融業規制機構)のレポート審査資格 担当業務、責務: ・日本プロダクトのリサーチ・レポートの審査/SA ・必要に応じた日本プロダクトのセミナー・外交資料、その他対外公表資料(プレスリリース等)の審査/SA ・リサーチ・レポートの審査/SAでアナリスト/リサーチャーへのフィードバックを通じたリサーチ・レポートの品質向上のサポート ・円滑でタイムリーなレポート(日本プロダクト)発行の為のリサーチ・レポート作成に係る工程管理 ・リサーチ内容の事後的な検証によるリサーチの品質管理、並びにリサーチの質の向上への貢献
<必須要件> ・証券分析能力・業務経験、SA資格取得に必要な英語力、アナリスト/関連メンバーとのコミュニケーション能力 <尚可要件> ・CMA(日本証券アナリスト協会検定会員) ※証券外務員資格:一種 要(資格がない場合は取得して頂きます)
国内TOPクラスの独立系総合証券会社。個人・法人顧客に対して、国内外のネットワークを活かしたウェルス・マネジメントをはじめ、企業の資金調達やM&Aを支援する投資銀行業務、マーケット(市場)業務、高度なリサーチなど、包括的な金融サービスを展開。 メガバンクに属さない独立系ならではの迅速な経営判断と、圧倒的な顧客資産残高、日本関連M&AやIPO(新規公開株)で首位級の実績を誇る市場支配力が強みです。強固な財務基盤と高い専門性で市場を牽引しています。
600~1200万
【ミッション】 東証プライム上場企業として、AI時代における電力需要の急拡大を支えるため、海外パートナー企業と連携したギガワット時規模の国産バッテリー事業を立ち上げ、次世代エネルギーインフラの構築を牽引することがミッションです。 【ポジション】 『次世代エネルギーインフラ事業における韓国語通訳・事業推進担当』です。 海外パートナー企業との円滑なコミュニケーション支援を通じて、脱炭素・カーボンニュートラル社会の実現や次世代電力インフラの構築に直接貢献できます。 【このポジションの魅力】 🔹このフェーズで経験できること: ギガワット時規模の新規事業の立ち上げ期において、製品開発から量産化まで一貫して取り組むダイナミックな事業推進を経験できます。 🔹得られる価値: 急激に変化するエネルギー市場の最先端トレンドに触れながら、次世代インフラ構築におけるルール形成に深く関与する希少な経験を獲得できます。 🔹キャリアパス: 入社3年後には実務者会議の主導や交渉サポートを通じて事業推進のコア人材となり、5年後には海外パートナーとの共同プロジェクトを統括するステップが用意されています。 【業務内容】 🔹1. 【海外パートナー企業との同時通訳の実施】 事業推進担当とともに海外パートナー企業への提案や協議に同席し、日本語と韓国語を用いた精度の高い同時通訳を行う。 🔹2. 【会議に向けた事前準備および資料翻訳】 円滑な交渉を実現するために提案資料の翻訳や社内ブリーフィングを行い、専門用語集の整備などの事前準備を徹底する。 🔹3. 【役員会議における通訳および交渉サポート】 定期的な実務者会議だけでなく不定期に開催される経営層が参加する役員会議に同席し、高度な通訳と交渉のサポートを担う。
【必須(MUST)】 ・韓国語がネイティブレベルであり、日本語でのビジネス会議を単独で主導・進行できる高い語学力 【歓迎(WANT)】 ・海外パートナーや業務委託者とのビジネス実務経験、または英語を用いた交渉・協議スキル ・エネルギー領域、再生可能エネルギーに対する強い興味関心 【その他(OTHER)】 ・業務および技術の双方においてオープンマインドで多様な関係者と協働できる方 ・関係者の利害や立場を定確に把握し、円滑な調整や合意形成を行える高いコミュニケーション能力を持つ方
-
350~650万
〇業務内容 ・中国人患者様からの問い合わせ対応(オンライン・電話・メッセージ) ・来院前後のスケジューリング・渡航・滞在サポート全般のコーディネーション ・診療現場での医師〜患者間の医療通訳(日本語 ↔ 中国語) ・インフォームドコンセント資料・医療説明文書等の翻訳・校閲 ・国際対応に関わるその他の通訳・コーディネーション業務 〇このポジションの魅力 ・再生医療 × 老化制御という成長市場に、事業の起点から関われる ・海外事業立ち上げという、希少性の高いキャリア機会 ・富裕層向け医療 × グローバル展開という高付加価値の事業環境 ・臨床・研究・事業が一体となった学際的な職場環境
・通訳または営業職としての実務経験3年以上【必須】 ・ビジネスレベルの日本語・中国語【必須】
-
年収非公開
部の紹介、概要: コンテンツ・カンパニーでは、アナリスト・レポートや投資関連資料だけでなく、企業経営者向けの情報発信や金融教育関連のコンテンツの企画・制作・デリバリーを行っております。コンテンツ・ビジネス企画部は、コンテンツ・カンパニーの企画・管理の機能を担いつつ、新たなビジネス開発も行っています。 担当業務、責務: 個別の企業を対象としたリサーチ・レポートを作成・発行し投資家に提供する業務において、作成された日本語レポートの英訳、並びに翻訳関連業務全般の実務を行う。
<必須要件> ■個別企業のアナリスト・レポートの英訳の経験と広い産業知識に裏付けされた翻訳スキル。 <尚可要件> ■アナリストレポートの執筆、あるいは査読の経験。 ※証券外務員資格: 一種 要(資格がない場合は取得して頂きます)
国内TOPクラスの独立系総合証券会社。個人・法人顧客に対して、国内外のネットワークを活かしたウェルス・マネジメントをはじめ、企業の資金調達やM&Aを支援する投資銀行業務、マーケット(市場)業務、高度なリサーチなど、包括的な金融サービスを展開。 メガバンクに属さない独立系ならではの迅速な経営判断と、圧倒的な顧客資産残高、日本関連M&AやIPO(新規公開株)で首位級の実績を誇る市場支配力が強みです。強固な財務基盤と高い専門性で市場を牽引しています。
550~750万
仕事内容 オンラインゲームおよび関連サービスを展開する当社において、契約法務を中心に、 情報セキュリティ対応、ゲームサービス関連法務、利用規約整備など、 事業推進を支える法務業務を担当していただきます。 このポジションの魅力 大規模オンラインゲーム運営に関わる法務経験を積むことができます 契約法務だけでなく、ISMS、個人情報保護、ゲーム規約など幅広い領域に携われます 国内外の事業部門と連携し、グローバルな案件に関与できます エンターテインメント業界特有の新しい法的課題に挑戦できます 主な業務内容 ※ご経験に応じて以下の業務内容からお任せいたします。 ①各種契約書
【必須】 ・企業法務経験3年以上 ・契約書レビュー経験 ・IT、ゲーム、Webサービスいずれかの業界経験 ・社内外との円滑なコミュニケーション能力 ・TOEIC700点以上(スピーキングは不問) 【尚可】 ・ゲーム業界での法務経験 ・ISMS、ISO27001関連業務経験 ・利用規約・プライバシーポリシー作成経験 ・個人情報保護法対応経験 ・英文契約レビュー経験 ・弁護士資格、司法試験受験経験 ・オンラインゲームやエンタメへの関心 【求める人物像】 事業理解を持ち、現場と伴走できる方 ゲームサービスへの興味・理解を持っている方 多様な関係者と建設的にコミュニケーショ
■PCオンラインゲームの開発及びサービスの提供 ■モバイルゲームの開発及びサービスの提供 ■パブリッシング事業 ■ポータルサイトの企画及び運営 1994年に韓国ソウル市で設立され、その後日本へ本社を移転いたしました。創業以来、良質なオンラインゲーム、モバイルゲーム及びソーシャルゲームを制作・開発、配信してまいりました。代表的なゲームタイトルである「メイプルストーリー」、「アラド戦記」、「カウンターストライク・オンライン」、「マビノギ」及び「サドンアタック」といった同社が提供
426~600万
簡体字圏のプレイヤーに感動を届けるローカライザーを募集! 業務内容 新規開発のローカライズをお任せいたします。 簡体字翻訳、LQA管理、外注先との折衝など、ローカライズに関わる業務全般をお任せします。 <具体的な業務内容> 日本語から簡体字への翻訳、校正 LQA管理 翻訳されたもののゲームへの実装、実機確認 資料作成、編集、管理 関連部署や外注先との折衝 ローカライズの方向性の検討 <業務の魅力> 物語やゲームテキストはユーザー体験に直結する部分となります。 そのため、弊社におけるローカライズ業務は原文へのリスペクトを持ちながら、 ご自身のクリエティビティも発揮して頂きたいと考えて
【必須】 ゲームやアニメなどのエンターテインメントコンテンツのローカライズ経験orLQA経験 ネイティブレベルでの簡体字執筆力・チェック力をお持ちの方 日本語能力試験N2レベル以上 or 同等の日本語力をお持ちの方 日本と簡体字圏のゲームや漫画など、エンターテインメントが好きでやり込んでいる方 【求める人物像】 簡体字圏の文化(テレビ、映画、ゲーム等含む)に詳しい方 簡体字圏のスマホゲームを日常的にプレイしている方
■スマートフォンアプリの企画開発 同社は、2018年に設立されたサイバーエージェントグループのゲーム開発会社です。株式会社セガとの協業によるスマートフォン向けリズムゲーム「プロジェクトセカイ カラフルステージ! feat. 初音ミク」を開発/運営するほか、新規タイトルの開発にも取り組んでいます。私たちが生み出すコンテンツを通して、たくさんの人の人生が彩られる未来を目指しています。 ◆ミッション 「私たちの携わったコンテンツに触れた人たちがいつか自分の人生を振り返った時、「
300~400万
エンターテインメント領域における翻訳業務のマネジメントを担当していただきます。 本ポジションは、単なる翻訳チェックではなく、 「ユーザーにとって自然で、違和感なく楽しめるゲーム体験」を実現するために チームの一員として品質向上をサポートしていただく役割です。 翻訳チームのディレクターとして、お客様やパートナーとの渉外業務や、翻訳テキストの品質管理、プロジェクトにおけるコスト管理などを担っていただきます。 品質向上という共通のゴールに向かい、各所と連携しながら、 プロジェクトによってはクライアントとも協力しつつ業務を進めていただきます。 【具体的な仕事内容】 ●ゲーム翻訳業務における、ディレクター/PM業務 -お客様やパートナーとの渉外業務 -翻訳テキストの品質管理 (意味の正確性/自然さ/文法、スペル/用語の一貫性/レイアウト) -プロジェクトに関するスケジュールやコスト管理 -その他翻訳業務に付随する業務全般 【配属部署について】 事業本部 エンターテインメント事業部 エンターテイメントサービス部
【必須】 ・ビジネスレベルの日本語力をおもちの方 ・ビジネスレベル以上の英語スキルをおもちの方 ・PC操作が問題なくできる方(Excel、Word、メールなど、素早く新しいソフトの操作を身につけることができる方) ・京都または東京のオフィスでの出社勤務が可能な方(リモート勤務は不可)
・ソフトウェアの品質を軸にしたテスト事業 ・開発事業 ・コンサルティング事業
300~400万
エンターテインメント領域における翻訳業務のマネジメントを担当していただきます。 本ポジションは、単なる翻訳チェックではなく、 「ユーザーにとって自然で、違和感なく楽しめるゲーム体験」を実現するために チームの一員として品質向上をサポートしていただく役割です。 翻訳チームのディレクターとして、お客様やパートナーとの渉外業務や、翻訳テキストの品質管理、プロジェクトにおけるコスト管理などを担っていただきます。 品質向上という共通のゴールに向かい、各所と連携しながら、 プロジェクトによってはクライアントとも協力しつつ業務を進めていただきます。 ■具体的な仕事内容 ●ゲーム翻訳業務における、ディレクター/PM業務 -お客様やパートナーとの渉外業務 -翻訳テキストの品質管理 (意味の正確性/自然さ/文法、スペル/用語の一貫性/レイアウト) -プロジェクトに関するスケジュールやコスト管理 -その他翻訳業務に付随する業務全般 ■配属部署について 事業本部 エンターテインメント事業部 エンターテイメントサービス部
【必須】 ・ビジネスレベルの日本語力をおもちの方 ・ビジネスレベル以上の英語スキルをおもちの方 ・PC操作が問題なくできる方(Excel、Word、メールなど、素早く新しいソフトの操作を身につけることができる方) ・日本での就労が可能な有効な在留資格をおもちの方(週5日フルタイム勤務が可能な方) ・京都または東京のオフィスでの出社勤務が可能な方(リモート勤務は不可) ・普段からゲームをプレイされている方 【尚可】 ・ゲームやゲーム文化への強い興味、関心をおもちの方 ・翻訳経験
-
300~400万
【仕事内容】 エンターテインメント領域における翻訳業務のマネジメントを担当していただきます。 本ポジションは、単なる翻訳チェックではなく、 「ユーザーにとって自然で、違和感なく楽しめるゲーム体験」を実現するために チームの一員として品質向上をサポートしていただく役割です。 翻訳チームのディレクターとして、お客様やパートナーとの渉外業務や、翻訳テキストの品質管理、プロジェクトにおけるコスト管理などを担っていただきます。 品質向上という共通のゴールに向かい、各所と連携しながら、 プロジェクトによってはクライアントとも協力しつつ業務を進めていただきます。 ■具体的な仕事内容 ●ゲーム翻訳業務における、ディレクター/PM業務 -お客様やパートナーとの渉外業務 -翻訳テキストの品質管理 (意味の正確性/自然さ/文法、スペル/用語の一貫性/レイアウト) -プロジェクトに関するスケジュールやコスト管理 -その他翻訳業務に付随する業務全般 ■配属部署について 事業本部 エンターテインメント事業部 エンターテイメントサービス部 ※当ポジションは 京都もしくは新宿オフィスへの出社勤務 となります
【必須】 ・ビジネスレベルの日本語力をおもちの方 ・ビジネスレベル以上の英語スキルをおもちの方 ・PC操作が問題なくできる方(Excel、Word、メールなど、素早く新しいソフトの操作を身につけることができる方) ・日本での就労が可能な有効な在留資格をおもちの方(週5日フルタイム勤務が可能な方) ・京都または東京のオフィスでの出社勤務が可能な方(リモート勤務は不可) ・普段からゲームをプレイされている方 【尚可】 ・ゲームやゲーム文化への強い興味、関心をおもちの方 ・翻訳経験 【求める人物像】 ・事業内容、ビジョンに共感できる方 ・人とのコミュニケーションを大切にできる方 ・チームや周囲をサポートすることにやりがいを感じる方 ・状況に応じて柔軟に対応できる方 ・未経験の分野でも前向きに学ぶ意欲をおもちの方
・ソフトウェアの品質を軸にしたテスト事業 ・開発事業 ・コンサルティング事業 <会社概要> 当社は、ソフトウェアの品質保証を中心にIT全般にサービス領域を拡げている会社です。 他社にはないビジネスモデルを構築し、毎年売上高成長を継続しています。
296万~
来日した外国人材の生活・就業サポートや、受入企業への巡回・面談をお任せします。日本と海外を繋ぐ架け橋として、語学力を最大限に活かせるやりがいのあるポジションです。 入社後は以下の業務をお任せします。 ■外国人材の生活支援(口座開設、役所手続きなどの同行)■担当企業への定期訪問、面談(月1回程度、社用車等で移動)■通訳・翻訳業務(業務マニュアル翻訳、面談時通訳)■報告書などの事務作業(Word・Excel使用)まずは先輩に同行し、徐々に業務を引き継ぎます。外国籍スタッフも多数活躍しており、多様性を尊重する環境です。
【必須条件】・インドネシア語での通訳レベルの語学力がある方・普通自動車運転免許(AT可※入社前取得で可)・基本的なPC操作(Word、Excel等)が可能な方 【歓迎条件・人物像】 ・日本語能力試験(JLPT)N2以上の方(外国籍の場合) ・「語学力を活かしたい」「社会貢献したい」という熱意のある方 多様な文化を尊重し、異文化コミュニケーションを楽しめる方を歓迎します。未経験でも人と関わることが好きで親身な対応ができる方をお待ちしています!
外国人技術者・技能実習生受け入れ事業、海外進出コンサルティング、 共同購買・販売事業、教育情報事業、福利厚生事業