【メイプルストーリーIP】韓日 ローカライズスタッフ|株式会社ネクソン
400~800万
株式会社ネクソン
東京都港区
400~800万
株式会社ネクソン
東京都港区
翻訳
メイプルストーリーIPに関するゲーム内、WEBなどのテキストを翻訳する業務に従事していただきます。 この業務では、日本語・韓国語のニュアンスや表現、日本と韓国の文化の違いを理解し、翻訳テキストに反映していただくことが重要となります。さらに日本語としての自然さやゲームの世界観やキャラクターの個性に合った表現や言い回しを工夫するなど、高い日本語の文章力が必要です。 具体的には下記の業務となります。 ・ゲーム内テキストの韓日翻訳(韓⇒日)※ごく稀に日⇒韓もあり。 ・音声収録ようの台本翻訳 ・社内文書、仕様書、企画書の韓日翻訳(韓⇔日) ・社内外(各種会議、イベントなど)の通訳(韓⇔日) ※海外出張
必須経験・スキル ・ゲーム翻訳業務の経験 3年以上 ・日本語・韓国語 (ネイティブレベル) ・ゲーム(PC/コンシューマー/モバイル問わず)が好きな方 ・日本語としての自然さ、世界観/キャラ設定に合った言い回しのチェックができる方 ・office基礎知識 ・CATツールの使用経験 ・プロジェクト管理およびスケジュール調整能力 歓迎経験・スキル ・メイプルストーリーが好きな方 ・エンターテインメント(漫画、アニメ、映画など)に対する興味 人物像 ・優先順位を考え、業務を進められる方 ・担当業務の品質・スケジュールに責任を持ち、必要な相談ができる方 ・業務連携がとれる方 ・業務に必要な情報を
大学院(博士)、大学院(修士)、大学院(MBA/MOT)、大学院(法科)、大学院(その他専門職)、4年制大学、6年制大学、専門職大学、専門職短期大学、高等専門学校、短期大学、専門学校、高等学校、その他
正社員
有 試用期間月数: 3ヶ月
400万円〜800万円
00時間00分 休憩60分
09:00〜18:00
有
有
内訳:土曜 日曜 祝日
・有給休暇は試用期間(3ヶ月)終了後、規定に基づき付与 ・リフレッシュ休暇(5
健康保険 厚生年金 雇用保険 労災保険
業務手当(みなし残業20h) ※スタート年俸は、経験や能力を考慮し決定いたします。 ※12分割して1/12を月々支給いたします。 ※給与改定年1回 毎年4月(評価によって変動) 交通費(上限5万円/月) 業務手当(残業20時間分相当) ※残業が20時間を超えた場合は、別途残業手当が支給されます。
東京都港区
敷地内禁煙(屋内喫煙可能場所あり)
・昼食代サポート制度 ・資格取得支援制度 ・書籍購入制度 ・社内レクリエーション制度(コミュニケーション費支給) ・社内行事(忘年会、季節イベント等) ・フリードリンク制度 ・年金退職金制度(確定拠出型) ・各種社会保険完備(健康、厚生年金、雇用、労災)
1名
3回〜
106-0032 東京都港区六本木1-4-5アークヒルズサウスタワー6F
■PCオンラインゲームの開発及びサービスの提供 ■モバイルゲームの開発及びサービスの提供 ■パブリッシング事業 ■ポータルサイトの企画及び運営 1994年に韓国ソウル市で設立され、その後日本へ本社を移転いたしました。創業以来、良質なオンラインゲーム、モバイルゲーム及びソーシャルゲームを制作・開発、配信してまいりました。代表的なゲームタイトルである「メイプルストーリー」、「アラド戦記」、「カウンターストライク・オンライン」、「マビノギ」及び「サドンアタック」といった同社が提供
最終更新日:
384~480万
グローバルITソリューション事業を行う当社にて中国語から日本語への翻訳業務をお任せします。■技術資料やビジネス文書の翻訳を通じ、円滑なプロジェクト推進とドキュメント品質の向上を担います。 ■中国語資料(技術仕様書、マニュアル、社内規定等)の日本語翻訳業務 ■翻訳済み文書のチェック、リライトおよび品質管理 ■社内外向けプレゼンテーション資料等のビジネス翻訳 ■翻訳メモリ(TM)および用語集の作成・維持管理・統一対応 ■翻訳支援ツール(CATツール)を活用した効率的な翻訳プロセスの推進 ※業務の変更の範囲:当社指定の業務
【必須】翻訳業務の実務経験をお持ちの方 【魅力】■「中国語→日本語」の翻訳がメインのため、ライティングスキルを存分に活かして高品質なアウトプットを追求できます。 ■最先端のITやグリーンエネルギー技術に関する資料を扱うため、翻訳業務を通じて専門性の高い業界知識が自然と身につきます。 ■長期就業前提のポジションであり、腰を据えて翻訳スキルを磨ける安定した環境です。
エンジニアリングサービス(開発・インフラ) テクノロジーコンサルティング BPO(ビジネス・プロセス・アウトソーシング)
450~650万
■クライアントからの翻訳・通訳の依頼に対し、見積もり作成から納品まで一貫して担当■月に20~40件のプロジェクトを並行して管理■外部の翻訳者・通訳者との連携調整■クライアントとの折衝や提案も担当 【具体的には】クライアントからの問い合わせに対してヒアリングを行い、最適な提案・見積もりを作成。受注後は、外部の翻訳者・通訳者に業務を委託し、納期や品質を管理しながらプロジェクトを進行。納品後は請求業務まで担当します。近年は翻訳だけでなく、字幕・動画・ナレーションなど複合的な大型プロジェクトも増加しており、幅広い対応力が求められます。
【いずれか必須】■営業、制作進行管理、翻訳、複数案件の並行管理経験【歓迎経験】翻訳会社でのコーディネーター経験、多言語コンテンツ制作経験 【魅力】 ■英語・中国語に特化する翻訳会社が多い中、多言語対応が可能な環境で幅広いスキルを身につけられます ■問い合わせから納品まで一貫して担当するため、プロジェクト全体を通して達成感を得られます ■翻訳だけでなく、字幕・動画・ナレーションなど複合的な案件も増加しており、多様な経験を積むことができます ■既存顧客からの依頼が中心で、新規開拓のためのテレアポなどはありません
多言語サービス・プロジェクトマネージャー
400~1000万
中国語(簡体字)を母語とし、日本語に堪能な方を対象に、ゲームのローカライズ業務および進行管理を担当いただきます。翻訳品質を維持しながら、簡体字圏のプレイヤーに自然で魅力的なゲーム体験を提供することがミッションです。 【ローカライザー】 ・ゲーム内テキストの日本語→簡体字中国語への翻訳 ・文化やニュアンスを考慮した自然なローカライズ 【コーディネーター】 ・ローカライズプロジェクトの進行管理(スケジュール調整、品質管理) ・外部翻訳者や社内チームとの連携 ※応募時に希望職種を明記いただけます。
<必須> 【ローカライザー】 中国語(簡体字)が母語である方 日本語が堪能な方(ビジネスレベル以上) 以下いずれかの経験をお持ちの方 ・ゲームまたはアニメのローカライズ経験(1年以上) ・翻訳者としての実務経験(3年以上) 【コーディネーター】 中国語(簡体字)が母語である方 日本語が堪能な方(JLPT N1相当以上) 進行管理の実務経験(1年以上) ※ゲーム開発環境での経験があれば尚可 ■歓迎条件 ・中国語圏の文化に詳しい方 ・ゲームを日常的にプレイしている方 ・プロジェクト管理ツールの使用経験(Jira、Redmineなど)
・ゲーム事業:モバイル、コンシューマー、ブラウザゲームの企画・開発・運営 ・アニメ・漫画制作:アニメーション制作・ウェブコミック・マンガ事業展開 ・ライツ事業:eスポーツ展開、ライセンス商品など多面的展開 ・技術研究・投資支援:新規技術・サービスへの投資や研究支援
360~600万
【仕事内容】 ゲーム開発・運用における以下業務をお任せいたします。 ◆海外版翻訳業務:スペイン語 ・キャラクター(セリフ)の翻訳 ・ゲーム内用語の翻訳 ・SNS等の翻訳 ※応募後、弊社の課題を対応いただきます。 【雇用形態】 契約社員 【契約期間】 ◆契約更新の有無:有り ◆契約更新上限:通算契約期間の上限4年11か月 ◆契約更新の判断基準 ・契約期間満了時の業務量 ・従事している業務の進捗状況 ・有期契約従業員の能力、業務成績、勤務態度 ・会社の経営状況
【必須スキル】 ・対象言語(スペイン語)と日本語が堪能な方(ネイティブレベル) ・ゲーム、エンタメ業界での翻訳事業従事経験が一年以上ある方 【歓迎スキル】 ・スペイン語使用地域(スペイン、メキシコ、アルゼンチン等)の文化(テレビ、映画、ゲーム等含む)に詳しい方 ・対象言語のスマホゲームを日常的にプレイしている方 【求める人物像】 ・機械学習による1次翻訳の効率化などに前向きな方 ・要求にたいして完成度を求め、妥協しない方 ・ゲームコンセプトを理解して翻訳ができる方 ・コミュニケーション能力のある方 ・ゲームを含め、エンタメコンテンツに幅広く興味がある方 ・チームワークを重んじる方 ・新しい
■スマートフォンゲームの開発・運営 同社が掲げているロマンは『世界で一番「思い出」をつくるエンターテイメント企業』。エンターテイメント分野で、世界中の人に感動を与え、永く心に刻まれるサービスを提供し続けたいという思いを込めております。 ◆スマートフォンゲームの開発・運営 バンク・オブ・イノベーションは、累計1,200万ダウンロードを突破した『幻獣契約クリプトラクト』をはじめ、20代~40代をターゲットにしたオリジナルの本格スマートフォン向けRPGを自社開発・運営する独立系
360~600万
【仕事内容】 ゲーム開発・運用における以下業務をお任せいたします。 ◆海外版翻訳業務:フランス語 ・キャラクター(セリフ)の翻訳 ・ゲーム内用語の翻訳 ・SNS等の翻訳 ※応募後、弊社の課題を対応いただきます。 【雇用形態】 契約社員 【契約期間】 ◆契約更新の有無:有り ◆契約更新上限:通算契約期間の上限4年11か月 ◆契約更新の判断基準 ・契約期間満了時の業務量 ・従事している業務の進捗状況 ・有期契約従業員の能力、業務成績、勤務態度 ・会社の経営状況
【必須スキル】 ・対象言語(フランス語)と日本語が堪能な方(ネイティブレベル) ・ゲーム、エンタメ業界での翻訳事業従事経験が一年以上ある方 【歓迎スキル】 ・フランス語使用地域(フランス、ベルギー、スイス等)の文化(テレビ、映画、ゲーム等含む)に詳しい方 ・対象言語のスマホゲームを日常的にプレイしている方 【求める人物像】 ・機械学習による1次翻訳の効率化などに前向きな方 ・要求にたいして完成度を求め、妥協しない方 ・ゲームコンセプトを理解して翻訳ができる方 ・コミュニケーション能力のある方 ・ゲームを含め、エンタメコンテンツに幅広く興味がある方 ・チームワークを重んじる方 ・新しい表現へ
■スマートフォンゲームの開発・運営 同社が掲げているロマンは『世界で一番「思い出」をつくるエンターテイメント企業』。エンターテイメント分野で、世界中の人に感動を与え、永く心に刻まれるサービスを提供し続けたいという思いを込めております。 ◆スマートフォンゲームの開発・運営 バンク・オブ・イノベーションは、累計1,200万ダウンロードを突破した『幻獣契約クリプトラクト』をはじめ、20代~40代をターゲットにしたオリジナルの本格スマートフォン向けRPGを自社開発・運営する独立系
360~600万
【仕事内容】 ゲーム開発・運用における以下業務をお任せいたします。 ◆海外版翻訳業務:ドイツ語 ・キャラクター(セリフ)の翻訳 ・ゲーム内用語の翻訳 ・SNS等の翻訳 ※応募後、弊社の課題を対応いただきます。 【雇用形態】 契約社員 【契約期間】 ◆契約更新の有無:有り ◆契約更新上限:通算契約期間の上限4年11か月 ◆契約更新の判断基準 ・契約期間満了時の業務量 ・従事している業務の進捗状況 ・有期契約従業員の能力、業務成績、勤務態度 ・会社の経営状況
【必須スキル】 ・対象言語(ドイツ語)と日本語が堪能な方(ネイティブレベル) ・ゲーム、エンタメ業界での翻訳事業従事経験が一年以上ある方 【歓迎スキル】 ・ドイツ語使用地域(ドイツ、オーストリア、スイス等)の文化(テレビ、映画、ゲーム等含む)に詳しい方 ・対象言語のスマホゲームを日常的にプレイしている方 【求める人物像】 ・機械学習による1次翻訳の効率化などに前向きな方 ・要求にたいして完成度を求め、妥協しない方 ・ゲームコンセプトを理解して翻訳ができる方 ・コミュニケーション能力のある方 ・ゲームを含め、エンタメコンテンツに幅広く興味がある方 ・チームワークを重んじる方 ・新しい表現への
■スマートフォンゲームの開発・運営 同社が掲げているロマンは『世界で一番「思い出」をつくるエンターテイメント企業』。エンターテイメント分野で、世界中の人に感動を与え、永く心に刻まれるサービスを提供し続けたいという思いを込めております。 ◆スマートフォンゲームの開発・運営 バンク・オブ・イノベーションは、累計1,200万ダウンロードを突破した『幻獣契約クリプトラクト』をはじめ、20代~40代をターゲットにしたオリジナルの本格スマートフォン向けRPGを自社開発・運営する独立系
336~500万
クリエイターが生み出すコンテンツの特徴を活かしながら、欧米領域をメインとしたグローバル企業のクライアントの課題を解決するプロモーション案件の制作進行管理をお任せします。 営業が受注したプロモーションの施策に対し、納品に至るまでの全ての過程に携わっていただきます。 YouTubeのプロモーション動画をメインに、企業や大手・総合広告会社とクリエイターとの橋渡しとしてコンテンツ制作における一連の制作の管理をしていただきます。 ゲーム・玩具・美容・メーカー・飲料・流通・官公庁・団体や、サービスなど幅広い業種のプロモーションに携わっていただきます。 営業活動はアカウントエグゼクティブ(広告営業担当)が
【必須スキル・経験】 ・日本人の場合:ビジネスレベル以上の英語力 ・外国人の場合:上級ビジネスレベルの日本語力 ・PC(Excel、Word、PowerPoint)の基本操作ができる方 【歓迎スキル・経験】 ・エンタメ企業・広告代理店・制作会社での就業経験(Web制作ディレクターなどの経験歓迎) ・営業経験をお持ちの方 ・プロダクションマネージャーとしての経験をお持ちの方 ・複数プロジェクトのスケジュールを管理した経験をお持ちの方 ・リスクを予測し、柔軟に対応できる方 ・社内外問わず良好な関係を築き、積極的にコミュニケーションが取れる方 ・多角的・柔軟に物事を捉え、解決策を考えられる方
■インフルエンサーマーケティング事業 UUUM株式会社からインフルエンサーマーケティング事業を承継し、2025年10月1日に分社化・設立。YouTubeにおける年間5,000件以上のタイアップ広告で培った国内最大級の取引実績とオペレーション能力を基盤に、InstagramやTikTokなど多様なプラットフォームへと事業を拡大。「日本No.1のインフルエンサーマーケティングカンパニー」というビジョンのもと、クリエイターと企業の双方にとって価値あるマーケティングソリューションを
600~1000万
※本ポジションは、当社の事業分社化に伴い「UUUMマーケティング株式会社」へ所属となります。 ※雇用条件や待遇面に変更はございません。 当ポジションのミッションは、クリエイターが生み出すコンテンツの特徴を活かしながら、ゲーム領域におけるクライアントの日本進出におけるマーケティングおよびプロモーション支援を行い課題解決をしていくことです。 当社は、国内トップクラスの動画クリエイターが在籍するエージェンシーという基盤があるため、プロモーション戦略の企画からキャスティングまで一気通貫した提案を行える環境があり、また所属クリエイターのみならず外部クリエイターやタレントとのネットワークにより、クライ
【必須スキル・経験】 ゲーム業界において以下のいずれかのご経験をお持ちの方 ・BtoB法人営業経験3年以上 ・マーケティング/プロモーションの実務経験3年以上 ・広告関連事業における法人営業経験3年以上 その他以下のような方を求めています。 ・ゲーム全般への興味・関心が高い方 ・ご自身の稼働範囲を限定せず、幅広い領域に対して積極的に提案や実行ができる方 ・語学力 日本人の場合:ビジネスレベル以上の英語力 外国人の場合:上級ビジネスレベルの日本語力 What We Are Looking For Essential Requirements Candidates with experi
■インフルエンサーマーケティング事業 UUUM株式会社からインフルエンサーマーケティング事業を承継し、2025年10月1日に分社化・設立。YouTubeにおける年間5,000件以上のタイアップ広告で培った国内最大級の取引実績とオペレーション能力を基盤に、InstagramやTikTokなど多様なプラットフォームへと事業を拡大。「日本No.1のインフルエンサーマーケティングカンパニー」というビジョンのもと、クリエイターと企業の双方にとって価値あるマーケティングソリューションを
360~600万
※本ポジションは、当社の事業分社化に伴い「UUUMマーケティング株式会社」へ所属となります。 ※雇用条件や待遇面に変更はございません。 当ポジションのミッションは、クリエイターが生み出すコンテンツの特徴を活かしながら、ゲーム領域におけるクライアントの日本進出におけるマーケティングおよびプロモーション支援を行い課題解決をしていくことです。 当社は、国内トップクラスの動画クリエイターが在籍するエージェンシーという基盤があるため、プロモーション戦略の企画からキャスティングまで一気通貫した提案を行える環境があり、また所属クリエイターのみならず外部クリエイターやタレントとのネットワークにより、クライ
【必須スキル・経験】 ゲーム業界において以下のいずれかのご経験をお持ちの方 ・BtoB法人営業経験3年以上 ・マーケティング/プロモーションの実務経験3年以上 ・広告関連事業における法人営業経験3年以上 その他以下のような方を求めています。 ・ゲーム全般への興味・関心が高い方 ・ご自身の稼働範囲を限定せず、幅広い領域に対して積極的に提案や実行ができる方 ・語学力 日本人の場合:ビジネスレベル以上の英語力 外国人の場合:上級ビジネスレベルの日本語力 What We Are Looking For Essential Requirements Candidates with experie
■インフルエンサーマーケティング事業 UUUM株式会社からインフルエンサーマーケティング事業を承継し、2025年10月1日に分社化・設立。YouTubeにおける年間5,000件以上のタイアップ広告で培った国内最大級の取引実績とオペレーション能力を基盤に、InstagramやTikTokなど多様なプラットフォームへと事業を拡大。「日本No.1のインフルエンサーマーケティングカンパニー」というビジョンのもと、クリエイターと企業の双方にとって価値あるマーケティングソリューションを
400~1000万
ゲームの翻訳業務を対応をしていただきます。 原文の品質をそのままに、広く韓国語圏の方に受け入れられるようなローカライズ業務にあたっていただきます。
▼韓国語が第一言語かつ日本語が堪能な方 ▼文章を書くのが好きな方 ▼和韓翻訳の経験が1年以上ある方
-