408268839/【神奈川】ローカライズ(日本語→フランス語)〈上場企業〉
450~740万
株式会社コーエーテクモホールディングス
神奈川県横浜市
450~740万
株式会社コーエーテクモホールディングス
神奈川県横浜市
翻訳
ゲームデバッガー
その他ゲーム
【職務概要】 コーエーテクモグループのゲームタイトルにおけるフランス語圏向けのローカライズ業務全般を担当します。 【職務詳細】 ・外部ベンダーから納品された英語翻訳・LQA(言語品質保証)のチェックおよび品質評価 ・フランス語のローカライズ作業に関連する実務(海外レーティング取得のサポート、部材作成など) ・翻訳品質の管理およびフィードバック業務 【その他・魅力】 ・日本国内のみならず、フランス圏の多くのユーザーへ最高のゲーム体験を届けるための「橋渡し」となる役割です。 【魅力】 日本を代表するゲームメーカー、コーエーテクモグループのローカライズを専門に担うチームでの募集です。同社は年間休日125日、フレックスタイム制の導入、独身寮や社宅完備など、非常に充実した福利厚生が整っています。クリエイティブな仕事に集中できる環境があり、リフレッシュ休暇(5年毎に5日間)などを通じて長くキャリアを築けるのが魅力です。世界的人気タイトルのフランス語品質の「最後の砦」として、ご自身の言語スキルを存分に発揮したい方に最適な環境です。
【必須】 ・日本語からフランス語へのローカライズにおける英語チェッカーとしての実務経験 【尚可】 ・ゲーム業界、またはエンターテインメント業界での就業経験 ・日本語からフランス語へのローカライズにおいて、複数の翻訳者を統括・監修した経験
正社員
有
450万円〜740万円
■勤務時間 コアタイム有りフレックスタイム制(標準労働時間7.5時間/1日) コアタイム 10:30~15:30 ■休憩時間 60分
有
125日 内訳:完全週休2日制、土曜 日曜 祝日
有給、年末年始、慶弔
健康保険 厚生年金 雇用保険 労災保険
■雇用形態 正社員 契約期間: 試用期間:6ヶ月 ■給与 年収:450万円~740万円 賃金形態:月給制 月額:280000円~ 賞与:年2回(6月、12月) 昇給:年1回(4月)
神奈川県横浜市
屋内全面禁煙
神奈川県横浜市港北区箕輪町1-18-12 東急線・横浜市営地下鉄グリーンライン「日吉」駅から徒歩5分
有
通勤交通費支給、従業員持株会制度、育児休業制度、介護休業制度、伊豆保養所、社宅・独身寮、ストックオプション、社員食堂、定期健康診断、財形貯蓄制度
〒223-8503 神奈川県横浜市港北区箕輪町1-18-12(日吉本社) 〒220-8503 神奈川県横浜市西区みなとみらい4-3-6KTビル
市ヶ谷事業所、京都事業所
■パーソナルコンピュータ・家庭用ビデオゲーム機用ソフトウェアの企画・開発・販売■オンラインゲーム・モバイルコンテンツの企画・開発・運営■書籍の企画・制作・販売■アミューズメント施設の企画開発・運営・管理■スロット・パチンコの液晶開発■イベントの企画・運営
【国内グループ】株式会社コーエーテクモゲームス/株式会社コーエーテクモウェーブ/株式会社コーエーテクモネット/株式会社コーエーテクモクオリティアシュアランス 【国内子会社】株式会社コーエーテクモキャピタル/株式会社コーエーテクモリブ等
最終更新日:
450~740万
ゲームのローカライズを担当いただきます。 外部ベンダーより納品された英語の翻訳・LQAのチェックおよび品質評価 フランス語のローカライズ作業に関連する業務(海外レーティング取得・部材作成など)
【必須スキル・経験】 日本語→フランス語のローカライズにおける英語チェッカーとしての経験 【歓迎スキル】 ・ゲーム業界、エンタメ業界経験 ・日本語→フランス語のローカライズにおいて複数の翻訳者を統括監修
■エンタテインメント事業 ■アミューズメント事業 ■不動産事業/その他 グループの企画・開発力を結集し、様々な分野に独創性溢れるエンタテインメント・コンテンツを提供するコーエーテクモ。経営方針「IPの創造と展開」のもと、新しい柱となるゲームを創り出し、グループのIPを用いた5つの展開、「プラットフォーム」「ジャンル」「コラボ」「タイアップ」「グローバル」を掲げて、幅広い層にコーエーテクモファンを広げていきます。 ◆エンタテインメント事業 魅力溢れるエンタテインメントコンテ
450~740万
ゲームのローカライズを担当いただきます。 外部ベンダーより納品された英語の翻訳・LQAのチェックおよび品質評価 英語のローカライズ作業に関連する業務(海外レーティング取得・部材作成など)
【必須スキル・経験】 日本語→英語のローカライズにおける英語チェッカーとしての経験 【歓迎スキル】 ・ゲーム業界、エンタメ業界経験 ・日本語→英語のローカライズにおいて複数の翻訳者を統括監修
■パーソナルコンピュータ・家庭用ビデオゲーム機用ソフトウェアの企画・開発・販売 ■オンラインゲーム・モバイルコンテンツの企画・開発・運営 ■イベントの企画・運営 ■CD・グッズの企画・制作・販売 ■書籍の企画・制作・販売 グループの企画・開発力を結集し、様々な分野に独創性溢れるエンタテインメント・コンテンツを提供するコーエーテクモ。経営方針「IPの創造と展開」のもと、新しい柱となるゲームを創り出し、グループのIPを用いた5つの展開、「プラットフォーム」「ジャンル」「コラボ」
450~740万
ゲームのローカライズを担当いただきます。 外部ベンダーより納品された簡体字の翻訳・LQAのチェックおよび品質評価 簡体字のローカライズ作業に関連する業務(海外レーティング取得・部材作成など)
【必須スキル・経験】 日本語→簡体字のローカライズにおける簡体字チェッカーとしての経験 【歓迎スキル】 ・ゲーム業界、エンタメ業界経験 ・日本語→簡体字のローカライズにおいて複数の翻訳者を統括監修
■パーソナルコンピュータ・家庭用ビデオゲーム機用ソフトウェアの企画・開発・販売 ■オンラインゲーム・モバイルコンテンツの企画・開発・運営 ■イベントの企画・運営 ■CD・グッズの企画・制作・販売 ■書籍の企画・制作・販売 グループの企画・開発力を結集し、様々な分野に独創性溢れるエンタテインメント・コンテンツを提供するコーエーテクモ。経営方針「IPの創造と展開」のもと、新しい柱となるゲームを創り出し、グループのIPを用いた5つの展開、「プラットフォーム」「ジャンル」「コラボ」
年収非公開
【仕事内容】 “世界のはじまりをつくる今だからジョインして欲しい” 2023年3月にローンチしたKDDIのメタバース「αU metaverse」では、カヤックの天野清之が総合プロデューサーとして、コンセプト策定から開発までを推進しました。「αU metaverse」は、メタバース×音声コミュニケーション・ゲーミフィケーションを活かした創造的なコミュニケーションを実現し、メタバースの特性を活かした独自のバーチャルイベントの開催、またNFT化されたイベントチケットで体験のコレクションが可能になります。また、生成AIを活用したコミュニケーションやゲームの可能性を広げる先進的な取り組みを実施可能にして
■必須スキル・経験 ・クリエイティブ業界(広告業界・Web業界・映像業界・映画業界)などでの ・制作案件獲得から予算管理、制作進行などのプロデュース実務経験が3年以上ある方 ■歓迎スキル・経験 ・VR・AR・XRなどのコンテンツ制作においてディレクション経験がある方 ・制作側のメンバーとしてプロジェクトに関わった経験がある方(エンジニアでもデザイナーでも構いません) ■求める人物像 ・ジャンルにとらわれないアウトプットを発想できる(しようとしている)方 ・メタバース、AIをはじめ、新しい技術領域や分野への挑戦をしたい方。
■日本的面白コンテンツ事業 同社は、「つくる人を増やす」の経営理念のもと、面白いサービスを次々にリリースするクリエイター集団です。 ◆面白プロデュース事業 同社が得意なことは、面白いアイデアを出すことです。その力で、ありふれたコンテンツやありきたりのモチーフに新しい価値を生み出してきました。既成概念をぶち壊すアイデアなら同社にお任せください。 ◆ゲーム・エンタメ関連事業 「世界一面白いゲームをつくる」ことも重要ですが、同社のゲーム事業部では「世界一面白そうにゲームをつく
384~750万
グローバルITソリューション事業を行う当社にて中国語から日本語への翻訳業務をお任せします。■技術資料やビジネス文書の翻訳を通じ、円滑なプロジェクト推進とドキュメント品質の向上を担います。 ■中国語資料(技術仕様書、マニュアル、社内規定等)の日本語翻訳業務 ■翻訳済み文書のチェック、リライトおよび品質管理 ■社内外向けプレゼンテーション資料等のビジネス翻訳 ■翻訳メモリ(TM)および用語集の作成・維持管理・統一対応 ■翻訳支援ツール(CATツール)を活用した効率的な翻訳プロセスの推進 ※業務の変更の範囲:当社指定の業務
【必須】翻訳業務の実務経験をお持ちの方 【魅力】■「中国語→日本語」の翻訳がメインのため、ライティングスキルを存分に活かして高品質なアウトプットを追求できます。 ■最先端のITやグリーンエネルギー技術に関する資料を扱うため、翻訳業務を通じて専門性の高い業界知識が自然と身につきます。 ■長期就業前提のポジションであり、腰を据えて翻訳スキルを磨ける安定した環境です。
エンジニアリングサービス(開発・インフラ) テクノロジーコンサルティング BPO(ビジネス・プロセス・アウトソーシング)
450~830万
カジノ向けスロットゲーム制作の確率計算をメインに担当していただきます。また、業務を通して商品知識と規定知識を培っていただき、ゲームデザイナーや制作ディレクターへのステップアップも可能となります。 【具体的な業務】~カジノ向けスロットゲームの確率計算作成~ 計算にはマイクロソフトのエクセルを用いて、様々なルールのスロットゲームのコアとなる確率設計・確率デザインを担当していただきます。 また、より「面白い」スロットゲームを目指してバランスの調整・修正を行い、ヒットゲーム創出に向けて貢献していただきます。 ※業務内容の変更範囲:当社業務全般※
【必須】 ■確率計算についての知識・素養■エクセルの基本的な使い方(関数とは何かわかる方、使ったことがある方。) 【魅力】■働き方:年休127日/土日祝休み/完全週休2日制■本ポジションの特徴:4-6人程度の少人数制作チームの一員として、スロットゲームの根幹となる確率部分を担当しご自身のアウトプットがダイレクトに結果につながります。メインターゲットとしているのはアメリカ合衆国やオーストラリアとなりますが、カジノマーケットは世界拡大中のため、ヒットゲームは南極大陸を除くすべての大陸に導入されることになります。
カジノゲーム機器の製造・販売 ※世界規模で拡大するカジノ業界において、ゲーミング機器およびカジノ・マネジメント・システムの開発、製造、販売、サービスを手掛けている。
年収非公開
マーチャンダイザー(キャラクター商品化企画、WEBサービスやECサイトでの販売・運用) < 商品企画・開発 > ・新商品企画立案、販促用アイテムの企画 ・市場調査、トレンド分析 ・販売計画の策定と実行 < 他部署・社外との連携 > ・製造メーカーとの折衝、商品の監修 ・版権元とのリレーション <その他> ・WEBサービスやECサイトの運用 ・売上、利益、在庫等の管理/分析 ポジションの魅力 ・女性向けヒットIPに携わって、サービスや事業を進めることができる ・世の中に与える影響力の大きい仕事ができる(お客様の笑顔や反応がSNSやリアルで見ることができる)
応募資格(必須) ・オリジナルグッズ/販促用アイテムの企画に携わったご経験 ・販売計画の策定と実行ができる方 ・論理的思考に基づくパフォーマンスを発揮できる方 応募資格(歓迎) ・グッズ制作に対する強い関心と「こんなグッズを作りたい!」「こんなのが欲しい!」といった創作意欲をお持ちの方 ・推し活経験があり、ファン目線でのグッズ収集・評価ができる方 求める人物像 ・サイバードの企業理念に共感いただける方 ・ゲーム/エンタメ/女性向けコンテンツへ興味・関心を持っている方 ・作りたい商品がある方 ・周囲の人とコミュニケーションを図りながら連携し、能動的に仕事を推進する事が出来る方 ・ファッ
■モバイルコンテンツサービスの提供およびモバイルビジネス支援 ■クロスメディアソリューションの開発・提供 ■モバイルサイト構築 ■次世代プラットフォームの研究開発 など 同社は1998年の創業以来、日本最大の占いサービスや、シリーズ累計150万人以上が利用するソーシャルゲームなど、様々なモバイルサービスを多領域に展開してきました。同社のサービスの根底には「世界中に Happy を提供できる会社でありたい」という想いがあります。これまでの多くの成功と反省を糧に今後どう進化すべ
500~800万
AI技術の発展を支えるデータセンターの構築・運営を専門とするITスタートアップ「Unsung Fields(アンサンフィールズ)」社における、今後の円滑な事業急成長を支えて頂く技術通訳をお願いいたします。 まだ設立2年目のスタートアップフェーズであることから、当社の技術通訳担当として、開発チームのサポートとしての通訳と兼務でご自身も開発業務に入っていただける方を歓迎いたします。 ※開発の兼務は必須ではないです。メインは技術通訳です。 AIインフラ市場の急成長に伴い、今最も旬な領域のど真ん中を走っているため、通訳としてのやりがいと開発のやりがいの両輪が叶う環境を保証いたします(社長とは非常に近くフラットなコミュニケーションの中でお仕事が可能です)。 直近でグローバルなメンバーが増えてきたことで、経営・管理部門の日本人メンバーと開発側の外国人メンバーとの円滑なコミュニケーションを実現したく、この度募集を開始しております。 【具体的には・・・】 ・システム開発におけるメールやオンライン会議等の社内外含めた通訳業務 ・アメリカなどの国外提携先との会議通訳 ・社内開発メンバーで日本語が話せないメンバーの社内会議での通訳 ※入社後に専門用語(単語)や仕事の流れなどのベース知識をインストールして頂きます。 ※最先端のAI技術に特化したデータセンター事業に携われる貴重な経験ができます。 ※現組織人数 約15名 L営業6名(Webマーケ、ディレクター、IS、営業事務など) LPdM(サービス企画)4名 Lエンジニア Lサービス開発責任者1名、開発エンジニア5名 (国籍は日本・スリランカ・ウズベキスタン・中国) Lインフラ開発エンジニア3名(全員日本人) ※2025年3月に元アップル半導体設計を手掛けた著名な技術者ジム・ケラーCEO率いるアメリカ本社の半導体メーカー「テンストレント」社との戦略的提携を発表(2025年3月8日の日本経済新聞掲載)。当社はテンストレント社のAI半導体を搭載したデータセンターを運営しています(25年夏に大阪にデータセンター拠点開設)。 ※テンストレント社はAmazon.com 創業者のジェフ・ベゾス氏からの出資を得ており、半導体メーカーのラピダス社とも提携。日本政府も700億円の開発費拠出。今後の日本国内での展開に注目を集めています。 ※通常、生成AIサービスの開発は、GPUなどを搭載したサーバーを自前で購入する(1台数千万円)必要があり、初期投資負担が重くなっています。 当社サービスにより、利用者はクラウド経由でAI半導体を動かし、データ処理量に応じた課金となり、 AIサーバーの利用費用を抑えられるため、ベンチャー企業などのAI開発への参入を促すことができます。 ※世界的な半導体メーカー「NVIDIA(エヌビディア)」社とのサービス連携によりNVIDIA社のプライベートクラウドを導入される法人顧客に対して、当社がGPU専門家として対応。サーバーの立ち上げからGPUの使い方まで細かくサポートしています。 ※その他、世界的な巨大資本家(非公開)の支援をバックに持っており、今後の急拡大に向けて進んでいく計画です(年内50名→2年後100名体制へ)。
①IT業界でのSE経験 2年以上 ②通訳経験 1年以上 ③フル出社が可能な方 ④日本語ネイティブレベル ※①③④だけ、②③④だけ当てはまる方も歓迎しております! ※開発の専門知識は不問です! 【求める人物像】 ①IT、AIに知見・経験・興味関心のある方 ②未経験の領域でも自ら主体的に学習していく姿勢の方
・データセンター開発支援 ・データセンター保守、運用 ・データセンター向けクラウドサービス開発、運用 当社は世界的に注目を集める新興AIチップメーカーと協業し、最先端プロセッサ「Tenstorrent Galaxy™」の 性能を最大限に引き出す推論指向のクラウドサービス(TaaS)を共同で開発するプロジェクトを進めています。 GPUサーバー(大容量対応)の導入とデータセンター開発により、日本のAI開発提供基盤を世界基準に引き上げることを目指しています。
300~500万
当社が請負う米軍基地内の建物や設備などのインフラ工事・メンテナンスに関連する、英語を使用する業務全般に関わっていただきます。 【業務詳細】 ■米軍基地 現場/会議 通訳■工事資料/入札資料 翻訳 ■工事資料/入札資料 作成提出 ■工程管理…スケジュール通りにプロジェクトが進むよう支援します ■安全管理…職人さんが安全に作業できるよう支援します
【必須】■普通自動車第一種運転免許 ■日常会話レベルの英語力をお持ちの方 ■PCで簡単な操作ができる方(メール送受信やエクセル入力など) 【歓迎】多様な関係者とコミュニケーションをとりながら仕事がしたい方 (※業界知識は入社後に学べるため不問◆飲食業界/物流業界/人材業界など、異業界から転職した方も多数) 【魅力】英語力に加えて、プロジェクト推進力や専門性が身に付きます。 会議通訳や書類作成はもちろん、現場にも足を運びチームメンバーが安全に円滑に作業できるよう支援するなど、中心メンバーとして幅広く経験しスキルアップいただけます。
電気工事業、電気通信工事業、管工事業、消防設備工事業、建築工事業、土木工事業など
400~700万
当社が請負う米軍基地内の建物や設備などのインフラ工事・メンテナンスに関連する、英語を使用する業務全般に関わっていただきます。 ※業務に慣れてきたら、まずはメンテナンスプロジェクトの工程管理や安全管理も徐々にお任せします。 【業務詳細】 ■米軍基地 現場/会議 通訳■工事資料/入札資料 翻訳 ■工事資料/入札資料 作成提出 ■工程管理…スケジュール通りにプロジェクトが進むよう支援します ■安全管理…職人さんが安全に作業できるよう支援します
【必須】■普通自動車第一種運転免許 ■通訳/翻訳経験のある方(※未経験の方には別求人がございます) ■PCで簡単な操作ができる方(メール送受信やエクセル入力など) 【歓迎】多様な関係者とコミュニケーションをとりながら仕事がしたい方 (※業界知識は入社後に学べるため不問◆飲食業界/物流業界/人材業界など、異業界から転職した方も多数) 【魅力】英語力に加えて、プロジェクト推進力や専門性が身に付きます。 会議通訳や書類作成はもちろん、現場にも足を運びチームメンバーが安全に円滑に作業できるよう支援するなど、中心メンバーとして幅広く経験しスキルアップいただけます。
電気工事業、電気通信工事業、管工事業、消防設備工事業、建築工事業、土木工事業など