講習実施に向けた運営業務~語学スキル活かせるお仕事!~
375~525万
株式会社日建学院
東京都豊島区
375~525万
株式会社日建学院
東京都豊島区
通訳
建築や不動産関係の講習を中心に、講習実施に向けた企画運営業務をお任せします。 ~具体的な業務~ ①日本語を母語としない外国人に日本語能力の向上を支援するため、映像による日本語能力試験対策に特化した教育事業を立ち上げます。 スタッフとして、学習機器の問合せ対応や通訳等の業務を行っていただきます。 ②公的に行われる講習運営に関して、受付から会場の準備・講習資材の管理・試験結果の精査から修了証発送業務・受講者からの問い合わせ対応となります。 1講習あたり2名以上で取り組み、一人2講習以上の管理を行っていただく予定です。 業務では、データをまとめたり資料作成などでExcel、Wordを多く使用いたします。 業務は明確なお仕事になりますので意欲があれば問題無く業務をこなせます。 ~当社が運営している講習~ ・一級、二級建築士定期講習 ・監理技術者講習 ・宅建登録講習 ・宅建実務講習 ・マンション管理士法定講習 ・評価員講習 ・第一種電気工事士定期講習 ・不動産キャリアパーソン ・その他講習 ~ご入社後の流れ~ 全ての業務は2名または3名でエラーが出ないよう双方確認(同じ業務を二度行う)しながら進めております。通常業務を行っていれば自然と業務知識が身につくのでご安心くださいませ。
・ベトナム語、英語、日本語のビジネス会話レベル ・PC操作やオフィスソフトなどのご経験
ベトナム語
正社員
有 試用期間月数: 3ヶ月
375万円〜525万円
08時間00分 休憩60分
09:00〜18:00 ※シフト勤務で8:00~17:00(実働8時間 休憩60分)をお願いすることがございます。
有 平均残業時間: 20時間
有
125日 内訳:土曜 日曜 祝日
※年に数回程度休日出勤がございますが、必ず振替休日を取得して頂きます。
健康保険 厚生年金 雇用保険 労災保険
基本給 100,000円~120,000円 職務給 102,531円~163,544円 固定時間外手当 47,469円~ 66,456円 ※残業の有無にかかわらず30時間分支給し超過分は別途支給いたします。
東京都豊島区
東京都豊島区池袋2-38-2 COSMY-Ⅰ 5F ※池袋駅西口より徒歩5分
有
1名
2回〜2回
東京都豊島区池袋2-38-2COSMY-I 5階
人材育成・継続教育事業 国の指定を受けた建築・土木・不動産等建設業界にかかわる講習会の企画・及び運営 書籍・雑誌の企画・制作及び出版 日本語教育
株式会社建築資料研究社
最終更新日:
300~400万
プロジェクトサポート×秘書業務(英語対応×新規事業サポート) 英語力を活かしてグローバルに!週3日~勤務OK◎女性活躍中♬ \社長直下のポジションで事業を支える!/ ⏩ 社長のスケジュール管理、会議・出張手配などの秘書業務 ⏩ 官民・海外ジョイントプロジェクトに関する調整・資料作成・通訳 ⏩ 国内外の企業・自治体・研究機関との連絡・英文メール対応 ⏩ 会議議事録の作成、英訳・和訳、プロジェクト進行サポート ⏩ 新規事業・研究開発サポート、広報・事務支援など ▼簡単な募集内容▼ 【雇用形態】正社員(パート・契約社員も選べます) 【給与】月給:25,2万円~33,6万円 【勤務時間】9:00~18:00(実働8時間・休憩1時間) 【勤務地】東京都千代田区岩本町3-7-15 VORT秋葉原VII 201(岩本町駅徒歩4分) 【募集要件】英語を使ったビジネス経験必須(業界不問) ★この求人のアピールポイント★ ✅ 官民・海外連携など多彩なプロジェクトに関われる! ✅ 英語力を活かし、国際業務でスキルアップできる! ✅ 週3日~勤務OK、副業・兼務も可能! ✅ 社長直下のポジションで事業全体をサポート! ✅ 柔軟な働き方ができる◎転勤なし・完全週休2日制! 【どんな会社?】 株式会社ジー・キューブは、神戸を拠点に「半導体×メディカル」の2軸で事業を展開する技術系企業です。半導体製造装置の設計・販売・保守から、3D造形による医療材料開発まで、ものづくりと生命科学を融合した事業で成長を続けています。東京オフィスでは、官民連携・海外ジョイント事業など新規領域の推進を担い、グローバル視点で社会課題の解決に取り組んでいます。 【お仕事内容】 英語を活かしながら、プロジェクト全体の調整や経営サポートを行います。 社長や幹部に近い立場で、経営・研究・海外展開など多様な分野に関われるポジションです。 具体的には: ⏩ スケジュール・出張・来客対応などの秘書業務 ⏩ 海外企業・自治体との英語での折衝・資料作成 ⏩ 会議運営、議事録作成、通訳・翻訳業務 ⏩ 新規事業のサポート、広報・調整業務全般 【会社の魅力】 ✅ 官民連携・海外ジョイント事業など、社会的意義の高い仕事に関われる ✅ 経営層のそばで事業推進のリアルを体感できる ✅ 新規事業立ち上げフェーズに関わるチャンス多数 ✅ 柔軟な勤務スタイル(週3日~・副業可) ✅ 英語・国際業務の経験を活かせる環境
【求める人材】 ■学歴不問 ■英語ビジネスレベル(会話・メール・資料作成) ■基本的なPCスキル(Word・Excel・PowerPoint) ≪歓迎条件≫ ・海外企業や官公庁との調整経験 ・経営層サポート、秘書業務経験 ・国際事業や新規事業推進の経験
半導体産業向け装置ならびに部品販売・エンジニアリング・工事・メンテナンス プラント産業向けエンジニアリング・工事・メンテナンス メディカル/ライフサイエンス事業 その他プロジェクト(立案・事業化)
400~800万
【業務内容】 弊社でホテル開発のブランディングディレクターを務める従業員等の社内/社外での通訳をお願いいたします。 ・各関係会社との会議の同時通訳 ・社内会議やイベントでの同時通訳 ・英語話者の社内外におけるコミュニケーション支援 ・出張同行(国内外) 【ホテル事業について】 日本には、観光資源が豊富で魅力的なまちが多くある一方で、国内外旅行者の家族・グループ旅行に対応した宿泊施設はまだ十分ではありません。そこで4人以上がゆったり泊まることができるアパートメントホテルを主要観光都市中心に全国各地へ展開し、観光需要に対応すると共に、地域創生に貢献してまいります。アパートメントホテルからはじまった「fav」ですが、現在はラグジュアリータイプの「FAV LUX」リゾートタイプの「seven x seven」のホテルブランドの開発も進めております。
【必須】 ・ビジネスシーンで英語、日本語での同時通訳のご経験がある方 ・通訳者としてのご経験が3年以上ある方 ・英語ネイティブレベル 【歓迎】 ・秘書経験
-
300~520万
◎受発注業務(納期確認・納期交渉・出荷手配) ◎輸出入手続き(通関・輸出入書類作成など) ◎請求書・見積書・英文取説・英文カタログ等の作成、確認 ◎日本語・英語でのメール、電話対応 ◎商談・展示会・技術教育等での通訳業務 など
■ビジネスレベルの英語スキルをお持ちの方 ■Word、Excelの操作が得意な方
各種科学センサーと画像処理システムを応用した製品やシステムの開発・製造・販売。 DNA関連機器の開発・製造・販売。LED生産システムの開発・製造・販売。 医療機器製造販売、体外診断薬販売。
500~680万
取締役CEOの指示のもと、社内で作成された日本語資料や報告書を、正確かつ明瞭な英語に翻訳・編集いただくポジションです。 経営会議、社内報告、海外関連プロジェクトなどに使用される英語資料を通じて、グローバル経営をサポートします。 <<具体的な業務>> ・経営会議資料・事業報告・プレゼン資料などの 英訳(日本語→英語) ・社内外発信用文書(報告書、メッセージ、メール等)の 英語版作成・校正 ・CEO発信資料の 英語表現サポート・文面調整 ・各部門から提出される日本語資料の 内容把握・要約・構成整理
必須条件 日本語資料を正確に理解し、自然な英語に翻訳できるスキル(ビジネスレベル) 翻訳または資料作成の実務経験(業界不問) PowerPoint・Word・Excelを使用した資料作成スキル 丁寧で責任感のある業務遂行ができる方 守秘義務を厳守できる方 歓迎条件 CEOや経営層の直下での秘書・エグゼクティブアシスタント経験 食品業界やグローバル企業での勤務経験 国際会議・商談における通訳・翻訳の実務経験 データ分析、調査、レポーティング業務の経験 プロジェクトマネジメントやプロジェクトアシスタント経験
-
360~450万
仕事内容 現在、インバウンド対応が必要な業界から多数お声がけいただいております。 例えば、美術館や博物館から。 営業チームがお客様のさまざまなニーズをヒアリングし翻訳サポートを基軸としつつ、動画翻訳・通訳手配・館内ショップのグッズ対応など、クライアントの課題に応じた多様なソリューションを提案・実行していただきます! 営業が受注した案件を引き継ぎ、クライアントの要件に沿った形で納品までをコントロールし、翻訳者や通訳者、外部パートナーと連携し、工数管理、品質管理を行う役割を担っていただきます。 【主な仕事内容】 クライアントの要件確認、仕様整理 翻訳者・通訳者・映像制作パートナーの手配と調整 工数・スケジュール・品質の管理、進捗モニタリング 納品物の最終チェック、クライアントへの納品対応 インバウンド対応に関する相談・問い合わせ対応(営業と連携) 基本は翻訳案件ですが、動画作成、字幕、ショップの中のグッズの多言語化といった幅広い業務の進行管理を行います。 【主な業界/分野】 アート、IT通信、工業エレクトロニクス、財務、法務、環境エネルギー、医薬、バイオ、アカデミック 【主な言語コミュニケーションサービス】 翻訳、動画制作、字幕翻訳、導入事例ホワイトペーパー、通訳、オンライン通訳、インバウンドサービス、言語研修サービス
《必須条件》 TOEIC700点以上 業界を問わず外部パートナーとの業務調整・品質管理経験 2年以上 《歓迎資格・経験など》 映像・字幕制作の進行経験 通訳アサインや通訳現場に関わる業務経験 Webサイト構築やSNS運用に関する知見 複雑な情報を正確に読み解き、要点を整理・理解できる読解力 MS Office、Adobe Creative Cloud(動画編集等)のご経験 《こんな方歓迎》 語学力を活かしたい方! アート事業に興味がある方! ものづくりに関心があり、責任感をもって取り組める方!
国際学会プレゼン資料、学会発表論文等、採用試験の翻訳評価
600~800万
1. Executive Assistant Duties - Scheduling- daily, Expense control – monthly, Travel arrangements - when applicable - Internal meeting arrangements, agenda setting, taking meeting minutes - Visitors arrangement- itinerary, hotel and car bookings, lunch and dinner or gift arrangements (when necessary) - VIP treatment- arrangement of hotel, transport, restaurant, gifts, flowers and letter/card in liaise with boutiques - Meeting set up with snacks/water or lunch 2. Internal Communicator/ Translator/ Interpreter - Translation of relevant articles/documents for internal use in English and Japanese - Arranging breakfast session with staff and local executives, interpreting, taking minutes when necessary - Arranging, negotiating, executing the group meeting for Division team members, debriefing session or parties - Planning, negotiating, executing the company wide internal meetings and events along with the other Maison Assistants 3. Business planning and project management · Undertaking key streams of work in relation to Business Plan development (ex. Strategic plan document) · Undertaking project management work as required by the business
・At least 5 years of Executive Assistant experiences ・Experiences within global companies are welcome ・Outlook, Microsoft PowerPoint, Word, Excel ・SAP, Concur, CQ5 ・Bilingual in Japanese and English
-
430~450万
【業務内容】 ・航空貨物運送状(AWB)の確認 ・貨物専用システムへのデータ入力 ・貨物ハンドリング作業への指示出し・進捗管理 ・荷主対応(受託・引渡し)、国内トラック輸送の進捗管理 ・羽田空港国際貨物ビル内でのANA便・外航便の貨物事務 【やりがい・アピール】 ・日本の玄関口・羽田で国際物流を支える中核業務! ・読み中心の英語力を活かして即戦力として活躍◎ ・早番時は自宅前タクシー送迎ありで安心♪
必須 ①航空業界経験者(貿易関連経験でも可) ②英検準2級以上またはTOEIC500点以上(外国籍は日本語N1) ③Excel・Word・PowerPoint・タイピング等のPCスキル ④貿易業務経験 歓迎:国際貨物インサイド経験/空港業務経験(GH・GS等)/管理職・職制経験
-
700~1200万
【募集背景】 同社では事業成長を加速させるため、エンジニアのグローバル採用に注力しています。 これに伴い、言語面でのサポートが不可欠となっており、即戦力としてご活躍いただける遠隔同時通訳の経験者を求めています。 入社後は、社内プロジェクトや通訳環境に慣れていただくため、オンボーディング期間を設けています。 具体的には、過去のミーティング録画の学習や、既存の通訳メンバーのミーティングへの同席を通して、業務にスムーズに入っていただけるようサポートします。 【業務内容】 PayPayカードで働く多様な国籍・文化を持つメンバーたちが、事業を成長させていくため、言語の「コミュニケーション・スペシャリスト/Language specialist」としてサポートしていただきます。 経営層から現場社員まで、様々な形態の社内外ミーティングでの同時通訳が主な役割です。また、各種ドキュメントの翻訳も担当していただきます。 特に、全社的にテクノロジー部門のグローバル化を推進しているため、技術分野の通訳・翻訳の機会が多いのが特徴です。 <具体的な業務内容一例> 通訳業務がメインですが、それだけではなく、通訳業務が安定稼働するための幅広い業務もお任せします。 ◎社内会議の通訳:プロジェクトの進捗会議、リリース判定、セキュリティ対策など、技術的な内容を含む会議での同時通訳 ◎商談・交渉の通訳:経営陣と来賓の商談や交渉など、高い正確性が求められる場面での逐次通訳 ◎日本語話者と英語話者の、1対1の会話を含む非技術的なコミュニケーションのサポート ◎通訳準備・フィードバック:会議資料の事前入手や予習、通訳後の参加者へのフィードバック提供 ◎通訳チーム運営:通訳依頼の受付、通訳者のアサイン調整 ◎用語集の更新・管理 ◎業務改善の提案:通訳業務の効率化提案や、言語に関連する企画業務 【本ポジションの魅力】 ▽チーム作りに貢献できる 通訳チームが新しく発足したチームのため、これまでのご経験やスキルを活かし、チームの仕組みやルールづくりにも主体的に関わることが可能です。 ▽幅広い業務に携われる テクノロジー部門だけでなく、経営陣が参加する重要会議での通訳業務を担当するため、当社の幅広い事業内容に触れる機会があります。
<必須要件> ◎日⇔英同時通訳経験(直近1年以上) ◎企業での社内通訳経験(目安3年以上) ◎日⇔英翻訳スキル(※英訳が大半ですが和訳能力も必要です) ◎在宅勤務でチームとコミュニケーションを取りながら遠隔同時通訳ができる方 ◎日本的なビジネス環境や企業カルチャーを理解しつつグローバルなマインドセットを持っていること <歓迎要件> ◎社内通訳者以外の職種での経験がある方(営業職、カスタマーサポート職、アシスタント職、社内翻訳者、英語教諭など) ◎業務改善提案ができる方 ◎TOBIS1級所持者 ◎経営陣や海外来賓、外国籍社員などのサポート・アテンドを行った経験 ◎CATツールを使った翻訳・校正経験 ◎テクノロジー、決済、金融などの業界での通訳経験 ◎翻訳のネイティブチェックが出来るレベルの英語力
2018年にサービスを開始してから約7年でユーザー数6900万人(2024年6月時点)を突破したフィンテック企業である「PayPay」は日本国内においてスマホユーザーのおよそ2人に1人以上が使用する決済プラットフォームとして急速に事業規模を拡大しています。 PayPayカード株式会社は「PayPay」の決済プラットフォームと融合させたこれまでのクレジットカード、クレジットサービスでは成し得なかったよりユーザーに身近で便利なフィンテックサービスを提供しています。
500~700万
新規タイトルのゲーム内テキストなどを翻訳する業務に従事していただきます。この業務においては、日本と韓国の文化の違いや言葉のニュアンスや表現の違いなどを正確に反映していただくことが重要となります。さらにゲームの世界観やキャラクターの個性に合った表現や言い回しを工夫することなどが求められる為、ビジネスで利用されるような画一的な翻訳業務と異なる経験を積むことができます。また、韓国語の社内文書や仕様書および企画書の翻訳業務が発生致します。 具体的には下記の業務となります。 ・ゲーム内テキストの韓日翻訳(韓⇒日)※ごく稀に日⇒韓もあり。 ・音声収録ようの台本翻訳 ・社内文書、仕様書、企画書の韓日翻訳(
必須経験・スキル ・日本語・韓国語 (ネイティブレベル) ・ゲーム翻訳業務の経験 3年以上 ・エンターテインメント(漫画、アニメ、映画など)に関連する翻訳経験 ・ゲーム(PC/コンシューマー/モバイル問わず)が好きな方 ・office基礎知識 ・ネットに対する基礎知識 ・プロジェクト管理およびスケジュール調整能力 歓迎経験・スキル ・memoQ等の翻訳支援ツールの使用経験 人物像 ・作業量が多く煩雑な状況になっても優先順位をつけて柔軟に対応できる方 ・ゲームに関する情報を積極的に収集しようとすることができる方
■PCオンラインゲームの開発及びサービスの提供 ■モバイルゲームの開発及びサービスの提供 ■パブリッシング事業 ■ポータルサイトの企画及び運営 1994年に韓国ソウル市で設立され、その後日本へ本社を移転いたしました。創業以来、良質なオンラインゲーム、モバイルゲーム及びソーシャルゲームを制作・開発、配信してまいりました。代表的なゲームタイトルである「メイプルストーリー」、「アラド戦記」、「カウンターストライク・オンライン」、「マビノギ」及び「サドンアタック」といった同社が提供
500~680万
CEOの補佐として、語学・調整力・資料作成スキルを活かし、 多角的にサポートいただきます。 <具体的な業務> ・会議・商談・社内打合せにおける 通訳(日本語⇔英語) ・各種資料の 翻訳、資料作成(PowerPoint、Excel等) ・国内外出張対応 ・社内外ステークホルダーとの調整・連絡対応、来客/VIP対応 ・プロジェクトに関連する調査・資料収集・データ分析 ・必要に応じた会議同席、議事録作成、アクションアイテムの フォローアップ
必須(MUST) 以下いずれかの実務経験3年以上 1)日本語・英語の 高いコミュニケーション能力 (逐次通訳が可能なレベル、目安TOEIC800点以上) 2)ビジネス文書作成スキル (Word・Excel・PowerPointを実務で使用した経験) 3)秘書、アシスタント、通訳・翻訳、コーディネーター等 いずれかの実務経験 社内外の多様な関係者と調整できる 柔軟性とホスピタリティ 秘密保持・守秘義務を徹底できる方 歓迎(WANT CEOや経営層の直下での秘書・エグゼクティブアシスタント経験 食品業界やグローバル企業での勤務経験 国際会議・商談における通訳・翻訳の実務経験 データ分析、調査、レポーティング業務の経験 プロジェクトマネジメントやプロジェクトアシスタント経験
非公開案件のため応募依頼者、採用対象者に 個別に詳細をお知らせいたします