【フルリモート】手話コミュニケーションスペシャリスト!時短、パート可能!
400~420万
TP
東京都品川区
400~420万
TP
東京都品川区
通訳
聴覚障がいのある方や難聴の方々へ、高品質なカスタマーサポート体験を提供するための 手話コミュニケーション支援を担う 重要なポジションです。お客様・店舗スタッフ・社内チーム・外部パートナーとの橋渡し役として、リアルタイムで正確かつ公平なコ ミュニケーションを実現します。 アクセシビリティを大切にするクライアントの理念を体現し、多様なユーザーの体験向上に直接貢献できる、非常に意義のある 役割です。 【業務内容】 ・お客様⇔カスタマーサポート担当者の三者間通訳で、カスタマーサポートの正確なコミュニケーションを支援 ・店舗やウェルネス環境で、製品相談などに対してリモートビデオ通訳を提供 ・クライアント社内の聴覚障がい・難聴メンバー向けに、会議・研修・1on1 の通訳を行う ・外部企業や第三者機関とのやり取りが必要な際に、リモートビデオ通訳で問題解決をサポートする ・ビデオ通話のプラットフォームで通訳依頼を受け、接続から担当部署への引き継ぎまで対応する。 【魅力ポイント】 世界的に利用されるグローバルテクノロジー企業の新規サポート窓口にて、手話通訳士として立ち上げから携われるポジションです。 アクセシビリティを重視した環境で、人とテクノロジーをつなぐやりがいのあるお仕事です!!
⚫ 通訳資格として・手話通訳士資格、または同等の実務経験を有する方(自治体登録手話通訳者としての実務経験を含む) ⚫ 高いコミュニケーション能力、カスタマーサービス精神をお持ちの方 ⚫ マルチタスクが可能で、責任感と柔軟な適応力がある方 ⚫ キーボード使用のタイピングスキルと基本的な PC 操作及びトラブルシューティングができる方 <こんな人が向いています> ⚫ コミュニケーションを取るのが好きな方 ⚫ 手話通訳士として、通訳スキルだけでなく役割の幅を広げていきたい方 ⚫ 自分が成長できる仕事がしたい方 ⚫ お客様だけでなく、社内メンバーともオンラインでのコミュニケーションに抵抗ない方
400万円〜420万円
東京都品川区
最終更新日:
590~750万
◇どんな会社? 日本キャタピラー合同会社は、 世界約190か国で事業を展開する建設機械業界のグローバルリーダーの日本法人です。 ICT施工やデジタル技術を活用した「Cat Connect Solution」を推進し、 国土交通省のi-Constructionにも対応。 業界内で不動の地位を築く、安定性と先進性を兼ね備えた企業です。 ◇どんな仕事? 社内専属の通訳・翻訳担当として、 親会社キャタピラー社および海外ベンダーとのコミュニケーションを支えます。 社長・役員に関わる重要な会議・資料が中心で、 経営に近い立場で専門性を発揮できるポジションです。 <主な業務内容> 親会社・海外ベンダーとの会議通訳(社内外) 来日する海外関係者の通訳対応(月1~2回程度) 社長・役員向け資料(Kick-off、EOR等)の翻訳 プレゼン資料の翻訳 ※日常的なメール翻訳はほぼなく、通訳業務が中心です。 ◇この仕事の魅力 世界トップ企業の経営層に近いポジション 通訳・翻訳の専門性をフルに活かせる フレックスタイム制・年休125日でWLB◎ 社内専属ならではの安定した働き方
【必須】 企業内専属通訳の実務経験(目安2~3年以上) 【歓迎】 TOEIC900点以上 英検1級 TOBIS(ビジネス通訳検定)資格保有・勉強中
油圧ショベル・ブルドーザ・ホイールローダ・履帯式ローダ、ダンプトラック、アスファルトフィニッシャ、モーターグレーダ、環境リサイクル機械、舶用エンジン、自家発電装置などの販売・メンテナンス
850~1000万
*技術および製品関連のWebコンテンツを高品質な日本語にローカライズする責任を担っていただきます。AI支援翻訳ツールを活用し、グローバルチームと連携して業務を進めていただきます。 *技術および製品関連のWebコンテンツを高品質な日本語にローカライズします。 *AI支援翻訳ワークフロー(機械翻訳+GenAI)を活用し、改善します。 *AIプロセスを強化します:プロンプトの調整、評価方法、用語管理、品質ループなど。 *AI技術のトレンドを把握し、新しいツール/ワークフローの導入について情報に基づいた意思決定を行います。 *日本語コンテンツのスタイルガイド、用語集、品質基準を維持します。 *CMSベースのローカライズ済みデジタルコンテンツの更新と公開をサポートします。 *グローバルTPチームおよび社内関係者と連携します。 *ワークフローの問題点を特定し、生産性/品質の向上を推進します。 *翻訳プロセスおよびAIの使用に関する技術的なガイダンスを提供します。 *必要に応じて、技術文書(データシート、アプリケーションノート)のローカライズをサポートします。 *地域横断的およびグローバルなデジタルコンテンツプロジェクトに参加します。
必須(MUST) * 電気工学、電子工学、半導体、IT分野における確かな技術的バックグラウンドと、実績のあるテクニカルライティングスキル(5年以上) * 翻訳ツールやデータベース言語(例:DITA XML)を用いた技術文書またはWebコンテンツの翻訳・ローカライズ経験 * AI翻訳、機械翻訳のポストエディット、またはGenAIワークフローの実務経験 * 日本語ネイティブレベルのライティング能力、英語ビジネスレベルのリーディング/ライティング能力 * 外部ベンダーに頼らず、独立して業務を遂行できる能力 * 優れた問題解決能力とワークフロー最適化能力 歓迎(WANT) * AI技術を評価し、適切な導入判断を下せる能力 * 新しいアイデアを組織の状況や文化に合わせてバランスよく導入できる能力 * 部門横断的なコミュニケーションとコラボレーション能力
-
400~800万
弊社が運営するゲームタイトルにおいて、各種ゲーム内外のテキスト推敲や表現・方向性の調整(二次翻訳)、プロモーション用やメディアミックス施策におけるシナリオ・テキストの作成、および調整などをご担当いただきます。 具体的な業務内容は以下の通りです: ■ ゲーム内テキストのローカライズ・推敲および調整(二次翻訳) ■ ゲーム内外のコミックスやアニメ、ゲーム内音声収録などの関連業務 ■ キャラクターコンテンツに関わる施策におけるテキスト作成および調整 ■ 開発会社や社内関連部署とのコミュニケーション
【必須要件】 ゲームをはじめとしたエンタメ業界に関連する業務、或いは創作の経験 シナリオやテキストに対する拘りと柔軟性のバランスを意識的に取れること 他人の文章を推敲や調整する経験がある 他職種とのコミュニケーションを積極的に取れること ※ご経験内容は業界経験や雇用形態を問いません。 【歓迎要件】 日本語に対する深い造詣 海外作品のローカライズ経験 中国語もしくは韓国語能力 テキスト関連の特殊技能、或いは知識 ゲーム制作で起こりうる問題を事前に察知し、横断的な知識を以て的確な対処が取れること 【応募書類】 履歴書 職務経歴書 ポートフォリオ(テキスト関連の制作物や過去の実績をまとめた資料
■ゲームの運営・開発、アニメーション製作、投資支援 同社はスマートフォン向けゲームのパブリッシャーです。モバイルデバイスアプリケーションコンテンツの運営・宣伝およびそれに属する業務全般を行っています。 ◆事業詳細 中華人民共和国の上海悠星網絡科技有限公司を母体とし、海外で開発されたスマホゲームを日本に広めるパブリッシング企業です。『アークナイツ』『ブルーアーカイブ』『アズールレーン』『雀魂』などを手がけています。2020年1月にはアニメーション制作会社のYostar Pi
350~450万
【NHN PlayArtについて】 NHN PlayArtは、世界累計1億ダウンロード突破の幅広いユーザーが支持するパズルゲーム「LINE:ディズニー ツムツム」や、3,500万ダウンロード突破の“ぷにぷに感”が気持ちよい「妖怪ウォッチ ぷにぷに」、1,800万ダウンロードを突破のリアル対戦ゲーム「#コンパス 戦略摂理解析システム」などの人気スマートフォンゲームを開発しています。 「プレイしてすぐに楽しい」にとことんこだわる、面白さを追求しもっと面白いゲームを作るために絶えず挑戦するクリエ―ターの集団です。 今後もNHN PlayArtならではのオリジナリティあふれるゲームの制作・開発を行い
必須スキル・経験 ・以下の語学力をお持ちの方 └韓国語:ネイティブレベル └日本語:ビジネスレベル ・基礎的なPCスキル ・日韓の通訳・翻訳またはゲーム等のエンタメ分野での日韓ローカライズのご経験 歓迎スキル・経験 ・事業会社における社会人経験 ・ゲームが好きでプレイ経験や知識をお持ちの方 ・アニメ、コミックなどエンタメに対して興味をお持ちの方
■オンラインゲーム事業 2015年10月1日より、旧NHN PlayArtからスマートフォン事業を承継した新設会社として新たにスタートしました。クォリティの高いスマートフォン向けゲームの開発・運営により、新しい価値を生み出しているエンタテイメント企業です。同社のNHNの中の二つの「N」は人と人のネットワーク、情報と情報のネットワークを意味するものです。「PlayArt」は、人々の日常にもたらすちょっとした楽しさや驚き、そして新鮮な体験をオリジナリティあふれる豊かな発想と技術
350~500万
【業務内容】 ■自社タイトルの日英翻訳、海外業務 ゲーム内外の日英翻訳や確認、翻訳に関する進行管理や窓口を担当していただきます (詳細) ・シナリオ、フレーバーテキスト、お知らせの翻訳及びチェック業務 (メイン) ・海外マーケティングの調査や企画提案、不具合報告 (サブ) 【使用ツール】 ・Excel、パワーポイント、GoogleWebアプリケーション、テキストエディタ ・Confulence等の情報共有ツール ・翻訳支援ソフト(翻訳メモリー) 【入社後の業務イメージ】 入社後~6か月 現在開発・運営中のプロジェクトにアサインされ、プロジェクト内の1組織/1セクションに所属し、OJT形
必須スキル/経験 ・翻訳対象のテキスト全体を正確に把握し、揺らぎのない統一された品質で翻訳できる能力 ・与えられた業務を自らの責任で遂行できる責任感 ・仕様や指示内容を正確に確認し、ミスを防ぐ注意力 ・過去の翻訳事例やIPコラボでの対応履歴など、必要な情報を的確に収集できるリサーチ力 ・適切な報告・連絡・相談を行えるコミュニケーション力 ・Excelおよび基本的なPC操作スキル ・母国語レベルの英語力 ・日英翻訳経験(エンタメ分野での経験があれば尚可) 歓迎スキル/経験 ・ゲーム業界での就業経験 ・Excel関数、PowerPoint、スプレッドシート、スライド、メモ帳以外のテキストエディタ
■ゲームの企画、開発、運営 「世界一面白いゲームをつくる」という目標を掲げて、アイディスは2016年に設立しました。世界で2,500万人がプレイした「ブレイブ フロンティア」のプロデューサーが代表を務め、第一線のゲームクリエイターがチームをつくり、第一作目の開発を進めています。 ◆代表挨拶 当社は「より多くの人」に「最高のゲーム」を楽しんでもらうため生まれました。人によって「最高のゲーム」は異なることでしょう。それは、生まれた時代や環境によって変わるものだからです。しかし
350~550万
■職務内容 【ゲームが大好きな方歓迎】 韓国本社で開発しているPCゲーム・モバイルゲームを日本でサービスするにあたり、ゲームコンテンツ全般を翻訳していただきます。 単に韓国語を日本語に翻訳するだけではなく、ゲームの世界観を損なわず、決められた文字数制限内に収め、ユーザーからの見栄えや分かりやすさを追求するプロフェッショナルな仕事です。ゲームを根幹から創っていくという、楽しさと充実感を味わえます! ※エントリー後に翻訳トライアルの依頼をさせていただきます ※原則として在宅勤務と出社を併用した勤務形態となり、週1~2回は出社していただくため、 通勤可能な東京近郊にお住まいの方の募集となります <
■応募資格(必須) 〈すべて必須〉 ①パソコンのキーボード操作がハングル入力・日本語入力の双方が可能な方 ※フリック入力のみ可能は不可 ②日本語と韓国語のレベルが共に上級以上 日本語目安・・・ある程度日本で生活をされていて、ネイティブと同様に読み書きヒアリングが可能で、漢字や流行りの言葉を問題無く使用できるレベル 韓国語目安・・・読み書き、スピーキング、ヒアリングができTOPIK6級以上程度の韓国語力 ③「韓⇒日]の翻訳ご経験(書籍、ニュースサイトなどジャンルは問いません) 1年以上 ■応募資格(歓迎) ・ゲーム(特にRPGジャンル)やアニメ、ラノベなどの日本のサブカルが好きな方・
■PC 向けオンラインゲーム「リネージュ」「リネージュⅡ」「タワー オブ アイオン」「ブレイドアンドソウル」、およびコミュニケーションツール、モバイルアプリケーション等のサービス提供・運営 ■モバイル向けゲーム、サービス等の提供・開発・運営 ■ゲームソフトウェアの企画、デザイン、販売 エヌシージャパンは、世界最高の開発力有するNCSOFT CORPORATIONの代表的なゲームタイトルであるリネージュ、リネージュⅡ、タワー オブ アイオン等をサービスする会社です。 ◆MI
400~600万
外国人モデルのマネジメント及び新規開拓営業をお任せします。オーディション同行に加え、出版社やブランドへの企画提案、海外事務所との折衝など、事業拡大の中核を担っていただきます。 【具体的な業務内容】 ■モデルのプロモーション営業(出版社・広告代理店・アパレル等への提案) ■オーディション・撮影現場への車での送迎・同行、現場通訳 ■海外のモデル事務所との連携、招聘交渉、契約実務 ■新人モデルの発掘、育成プランの策定 ※ゆくゆくは海外へのスカウト出張や、ブッキング業務など、マネジメントのスペシャリストとして裁量大きく活躍可能です。
【必須】■ビジネスレベルの英語力(交渉・折衝経験)■普通自動車運転免許(都内運転必須)■以下いずれか:芸能・モデル業界での実務経験/法人営業経験(無形商材尚可)■フルタイムで働ける方 【求める人物像】 ■タフな交渉や調整業務を粘り強く遂行できる方 ■変化の激しい環境で、自ら課題を見つけ能動的に動ける方 ■外国人モデルのメンタルケアも含め、細やかな気配りができる方【キャリアパス】 少数精鋭のため、実力次第で早期にリーダーや経営に近いポジションをお任せします。海外出張の機会もあり、グローバルなキャリアを築けます。
-
325~600万
【企業のDX推進事業や教育事業などを展開/東証上場企業/「働きがいのある会社ランキング」13年連続ベストカンパニー選出実績/完全週休2日】 ■業務内容: 当社が運営するインターナショナルスクール「東京インターナショナルスクール 勝どきキンダーガーテン・アフタースクール」のスタッフとして、事務作業や保育補助などを中心に、スクール運営業務をご対応をお願いいたします。 ■具体的な業務内容: ・レッスンのサポート ・保護者対応 ・生徒の送迎(スクールバスの運転は行いません) ・事務作業(書類作成、出欠管理など) ・イベントの企画運営 ・外国人教師と保護者間の通訳 ※保護者対応やメール、電話業務は主に日本語を使用します。 ※スクール内の会話や外国籍スタッフとのやり取りは英語を使用します。 ■キャリアパス: ・入社後は、レッスンのサポートや日々の運営業務を通じて、現場でのOJT研修を実施します。業界・職種未経験の方も、経験者の方も、スタッフが丁寧にフォローしますのでご安心ください。 ・将来的には、希望や適性に応じて「プログラムマネージャー」や「スクールマネージャー」などのキャリアアップも可能です。 ■当ポジションの特徴: ・英語環境や教育現場での実務経験を積みながら、マネジメントポジションへのキャリアアップも可能です。未経験から入社し、数年でマネージャーに昇進した実例もあります。 ・スクール運営に関する幅広い経験を積むことができ、教育×ビジネスの両面からスキルアップできます。 ・子どもたちの成長を心から喜び合える、温かく協力的なチームで働けます。 ・経験や社歴に関わらず意見や提案を歓迎する風通しの良さがあり、スタッフ同士で支え合いながら働ける環境です。 変更の範囲:無
■必須条件: ・ネイティブレベルの日本語スキル ・日常会話レベル以上の英会話スキル ・子どもとかかわる業務経験 例:教育関連の専門課程を修了/児童福祉分野での勤務経験/学習塾・英会話スクール・放課後児童クラブなどでの実務経験
【企業概要】 FCEは、「チャレンジあふれる未来をつくる」というパーパスに向けて、社会の課題を解決するビジネスを企て続ける企業です。
400~800万
【業務内容】 弊社でホテル開発のブランディングディレクターを務める従業員等の社内/社外での通訳をお願いいたします。 ・各関係会社との会議の同時通訳 ・社内会議やイベントでの同時通訳 ・英語話者の社内外におけるコミュニケーション支援 ・出張同行(国内外) 【ホテル事業について】 日本には、観光資源が豊富で魅力的なまちが多くある一方で、国内外旅行者の家族・グループ旅行に対応した宿泊施設はまだ十分ではありません。そこで4人以上がゆったり泊まることができるアパートメントホテルを主要観光都市中心に全国各地へ展開し、観光需要に対応すると共に、地域創生に貢献してまいります。アパートメントホテルからはじまった「fav」ですが、現在はラグジュアリータイプの「FAV LUX」リゾートタイプの「seven x seven」のホテルブランドの開発も進めております。
【必須】 ・ビジネスシーンで英語、日本語での同時通訳のご経験がある方 ・通訳者としてのご経験が3年以上ある方 ・英語ネイティブレベル 【歓迎】 ・秘書経験
-
300~520万
◎受発注業務(納期確認・納期交渉・出荷手配) ◎輸出入手続き(通関・輸出入書類作成など) ◎請求書・見積書・英文取説・英文カタログ等の作成、確認 ◎日本語・英語でのメール、電話対応 ◎商談・展示会・技術教育等での通訳業務 など
■ビジネスレベルの英語スキルをお持ちの方 ■Word、Excelの操作が得意な方
各種科学センサーと画像処理システムを応用した製品やシステムの開発・製造・販売。 DNA関連機器の開発・製造・販売。LED生産システムの開発・製造・販売。 医療機器製造販売、体外診断薬販売。