【大阪/特許明細書翻訳スタッフ】年間休日124日/働きやすさ・福利厚生◎
360万~
弁理士法人藤本パートナーズ
大阪府大阪市中央区
360万~
弁理士法人藤本パートナーズ
大阪府大阪市中央区
翻訳
グループ会社含め特許調査や取得、教育までトータルで提供しており、安定的に案件を受注している当社にて、特許明細書翻訳スタッフをご担当いただきます。 ■日外業務(日本企業の外国での特許取得手続) 1.特許明細書の英訳、2.中間対応時の現地代理人宛指示書の英訳 ■外日(外国企業の日本での特許取得手続) 1.特許庁発行の拒絶理由通知の英訳 2.中間対応時の現地代理人宛コメント等の英訳
【必須】■TOEIC900点以上■特許明細書翻訳経験者または技術翻訳経験者
大学、大学院
正社員(期間の定め: 無)
更新:無
有 6ヶ月(試用期間中の勤務条件:変更無)
360万円~ 月給制 月給 230,000円~ 月給¥230,000~ 基本給¥230,000~を含む/月 ■賞与実績:年2回(昨年度実績4ヵ月)
会社規定に基づき支給
07時間30分 休憩60分
有 コアタイム 有 (コアタイム:有 10:00~15:00)
有 平均残業時間:10時間
有 残業時間に応じて別途支給
年間124日 内訳:完全週休二日制、土曜 日曜 祝日、年末年始7日
入社半年経過時点10日
雇用保険 健康保険 労災保険 厚生年金
変更範囲:当社業務全般 変更範囲:大阪本社のみ
国際部 男性1名・女性1名
無
大阪府大阪市中央区南船場1-15-14 堺筋稲畑ビル2階
Osaka Metro長堀鶴見緑地線長堀橋駅 徒歩5分
敷地内禁煙(屋内喫煙可能場所あり)
在宅勤務(一部従業員利用可) 時短制度(一部従業員利用可) 服装自由(全従業員利用可)
無
有
保養所(全国展開する会員制ホテル)・社員旅行(自由参加)・研修制度
【制度補足】※在宅勤務・時短勤務について下記条件あり※ 在宅勤務:試用期間が終了し上長の許可を得た者が対象です 時短勤務:小学校4年生に満たない子を養育する従業員が対象です
1名
2回
筆記試験:有
■設立50周年を迎え、グローバル化する企業の発展、特に中堅・中小企業の発展に寄与します。 ■クライアントのあらゆる知的財産の創造・保護・活用を戦略的に支援します。
【サングループについて】 知的財産のプロ集団であり、知財教育分野を担当する(株)パトラ、内外国の知財情報の調査・解析を担当する(株)ネットス、出願から 権利化までの権利化業務や知財紛争・訴訟、鑑定等を業務とする弁理士法人藤本パートナーズの3社からなる知財の総合戦略グループです。グループ企業の強みを活かし、それぞれの専門分野の価値を提供する事で、グループ全体でお客様に知財情報に関するトータル提案を行っております。 【社風について】 今年で開業50周年を迎える老舗企業としてのプロ意識を持つ一方、年に1度は参加自由型の社員旅行があるなどメリハリを持って働ける 企業です。弁理士資格をお持ちの方は更に専門性を磨く事ができる環境です。
〒542-0081 大阪府大阪市中央区南船場1-15-14堺筋稲畑ビル2F
東京オフィス
国内外特許、実用新案、意匠、商標の出願業務、訴訟、鑑定
(株)ネットス/(株)パトラ ※グループ全体80名
非公開
| 決算期 | 売上高 | 経常利益 | |
|---|---|---|---|
| 前々期 | - | - | - |
| 前期 | - | - | - |
| 今期予測 | - | - | - |
| 将来予測 | - | - | - |
営業実績非公開
最終更新日:
500~800万
アラビア語ローカライズ作業、監修及び管理業務全般に携わっていただきます。 以下のような業務をご担当いただく予定です ・高いクオリティのアラビア語ローカライズを実現するための翻訳(英語→アラビア語) ・アラビア語の言語チェック業務(校正、LQA業務) ・アラビア語プロジェクトのマネジメント業務 ・アラビア語特有の問題の知識の共有、アラビア語対応の改善提案 ・海外版コンテンツに対する意見提供
【必須】・アラビア語と英語でのコミュニケーション能力が高い方・ローカライズ、翻訳、ライティングや校正などの経験者 【歓迎】・ゲームのローカライズ経験者 ・英語でのコミュニケーション能力が高い方 ・英語の語学力 ・台本翻訳の経験
■家庭用テレビゲームソフト、オンラインゲーム、モバイルコンテンツ及び アミューズメント機器等の企画、開発、製造、販売、配信 ■アミューズメント施設の運営
500~800万
ポーランド語ローカライズ作業、監修及び管理業務全般に携わっていただきます。 以下のような業務をご担当いただく予定です ・高いクオリティのポーランド語ローカライズを実現するための翻訳(英語→ポーランド語) ・ポーランド語の言語チェック業務(校正、LQA業務) ・ポーランド語プロジェクトのマネジメント業務 ・ポーランド語特有の問題の知識の共有、ポーランド語対応の改善提案 ・海外版コンテンツに対する意見提供
【必須】・ポーランド語と英語でのコミュニケーション能力が高い方・ローカライズ、翻訳、ライティングや校正などの経験者 【歓迎】・ゲームのローカライズ経験者 ・英語でのコミュニケーション能力が高い方 ・英語の語学力 ・台本翻訳の経験
■家庭用テレビゲームソフト、オンラインゲーム、モバイルコンテンツ及び アミューズメント機器等の企画、開発、製造、販売、配信 ■アミューズメント施設の運営
400~480万
【特許明細書の翻訳】 ①日外業務(日本企業の外国での特許取得手続) 1.特許明細書の英訳、2.中間対応時の現地代理人宛指示書の英訳 ②外日(外国企業の日本での特許取得手続) 1.特許庁発行の拒絶理由通知の英訳 2.中間対応時の現地代理人宛コメント等の英訳 ③その他事務業務
TOEIC900点以上もしくは英検1級相当、 特許明細書翻訳経験者または技術翻訳経験者
■ 国内外の特許・実用新案・意匠・商標の出願、訴訟、コンサルタント
400~1000万
ローカライズプロジェクトの管理及びクリエイティブディレクション業務全般に携わっていただきます。 以下のような業務をご担当いただく予定です。 ・社内外のチームと協力して、高品質の多言語ローカライズを実現 ・翻訳、ボイス収録、言語QAの手配、ワークフロー構築、スケジュール管理 ・ローカライズされた内容の品質、正確性、文化的整合性を確実にするための監修
**■必須条件** ・ゲームのローカライズプロジェクト管理の経験がある方(2年以上) ・円滑で効果的なコミュニケーションがとれる方(日本語と英語) ・プロジェクトやチーム運営の経験があり、優れたマネジメント能力を持つ方 ・ターゲット市場の文化に精通し、ネイティブレベルの高い英語力を持つ方 ・大学の学位 **■歓迎条件** ・ゲーム制作やローカライズの全行程に携わった経験がある方 ・多言語ローカライズ対応の手配やマネジメント経験がある方 ・ゲーム業界やゲームに関する広範な知識がある方 ・国際的で多様性のあるチームの中で協働した経験がある方 **■求める人物像** ・ゲームやローカライズへの関心が高く、探求心のある方 ・課題分析および解消に柔軟に対応できる方 **【応募書類】**※英語と日本語の両方ご提出ください。 ・履歴書 ・職務経歴書
-
年収非公開
韓国語ローカライズ作業、及び、韓国語監修、管理業務全般に携わっていただきます。 以下のような業務をご担当いただく予定です。 ・韓国語ローカライズ(日本語/英語→韓国語) ・韓国語の言語チェック業務(校正、LQA業務) ・韓国語プロジェクトのマネジメント業務 ・韓国語ボイス収録支援 ・海外版コンテンツに対する意見提供
■必須条件■ ・韓国語ネイティブの方 ・韓国語の文章力が高い方 ・韓国のゲーム業界やゲーム文化に詳しい方 ・高い日本語の語学力(日本語能力試験N1取得) ・英語が公用語の職場で十分にコミュニケーションが取れる方
-
年収非公開
中国語ローカライズ作業、及び、中国語監修、管理業務全般に携わっていただきます。 以下のような業務をご担当いただく予定です。 ・高いクオリティの中国語繁体字ローカライズを実現するための翻訳(日本語/英語→中国語) ・中国語繁体字の言語チェック業務(校正、LQA業務) ・中国語プロジェクトのマネジメント業務 ・中国語ボイス収録支援 ・海外版コンテンツに対する意見提供
■必須条件■ ・中国語ネイティブの方 ・繁体字を適切に扱える能力 ・台湾のゲーム業界やゲーム文化に詳しい方 ・ビジネスレベルの日本語の語学力 (日本語能力試験N1取得) ・英語が公用語の職場で十分にコミュニケーションが取れる方
-
年収非公開
ゲーム開発におけるサウンド(音楽・効果音)やローカライズ(テキスト翻訳、LQA)、 ボイス収録(日本を含む多言語)などのポストプロダクション領域のマネジメント業務 ・制作進行管理及び、外部委託に付随する契約、折衝業務 ・開発予算作成及び、予実管理業務 ・開発チームとの連携、及び調整業務 ・人員計画策定、ワークフロー改善、提案など
必須条件 以下、いずれかのご経験をお持ちの方 ・サウンドまたは他分野における上記実務経験 ・ローカライズ分野での日本語、英語両言語での上記実務経験 (TOEIC 900点以上、日本語能力試験N2レベル)
-
500万~
ゲーム会社における英文による経理業務全般をお任せできるスペシャリストを求めています。 【主な業務】 月次/四半期/年次財務諸表の英文での報告業務 会計・税務に関わる英語によるコミュニケーション
英文の財務諸表を使用した業務経験 ビジネスレベルの英語力(読み書き) 日商簿記2級以上(ないし同等以上の知識・スキル)
-
400万~
ゲームを英語圏向けにローカライズするにあたり必要な翻訳以外の様々な業務を行うポジションです。 翻訳されたもののゲームへの実装、実機確認 校正 翻訳関連資料作成、編集、管理 など
・日本語と英語のいずれかが第一言語、もう一方がビジネス以上(TOEIC800点/日本語検定一級以上相当)
-
年収非公開
ブラジルポルトガル語ローカライズ作業、監修及び管理業務全般に携わっていただきます。 以下のような業務をご担当いただく予定です。 ・高いクオリティのブラジルポルトガル語ローカライズを実現するための翻訳 (英語→ブラジルポルトガル語) ・ブラジルポルトガル語の言語チェック業務(校正、LQA業務) ・ブラジルポルトガル語プロジェクトのマネジメント業務 ・ブラジルポルトガル語特有の問題の知識の共有、ブラジルポルトガル語対応の改善提案 ・ボイス収録の立ち合い ・海外版コンテンツに対する意見提供
・ブラジルポルトガル語ネイティブの方 ・ブラジルポルトガル語と英語の高い言語能力をお持ちの方 ・ブラジルポルトガル語と英語でのコミュニケーション能力が高い方
-