RECRUIT DIRECT SCOUT リクルートダイレクトスカウト PRODUCED BY RECRUIT
RECRUIT DIRECT SCOUT リクルートダイレクトスカウト PRODUCED BY RECRUIT

求人検索

通訳・800万円以上の求人一覧

41

  • エージェント求人

    オンライン社内会議通訳サービス運営管理スタッフ

    500~900

    • レポーティング
    • スケジュール管理
    • 会議通訳
    • 同時通訳
    • 翻訳
    • 企画立案
    デロイトトーマツグループ合同会社東京都千代田区
    もっと見る

    仕事内容

    【業務詳細】 (70%) 弊社グループ各社からの依頼を受け、 オンライン社内会議通訳サービス(同時・逐次)の提供およびサービス成長を牽引する。 具体的には、サービスコーディネーション、通訳者アサイン、チームスケジュール管理、 サービス収益等のパフォーマンス管理・レポーティング、業務プロセス改善、新規企画等。 ※極秘情報・機密情報を多く取り扱うため、厳格な情報セキュリティルールに基づき業務遂行頂きます。 (30%) 所属部門の組織運営ならびに会社全体のイニシアティブへの参画・貢献

    求める能力・経験

    (経験) ・通訳・翻訳コーディネータとして稼働した経験またはそれに近しい業務経験(いずれも3年以上) ・業務プロセス改善や新規企画を主導して立案・推進した経験 ・計数管理やマネジメント層へのレポーティングの経験 (スキル) ・英語力:TOEIC900以上、日本語力:JPLT1級以上 ・OAスキル(特にPPT, Excel, Outlook, Teams等のアプリケーションを使いこなせること) ・高いコミュニケーションスキル、自走力

    事業内容

    全体の経営を支えることを目的に設立されたグループ全体の 「人事・経理・財務・総務・法務」などコーポレート機能を集約した新しい組織です。

  • エージェント求人

    Cygames_【未経験可】ベンダーマネジメントサポート/翻訳・通訳/大阪

    400~1000

    • 提案
    • マネジメント
    • 翻訳
    • 窓口業務
    • CG
    • 制作
    • 開発
    • ゲーム
    • 外注管理
    株式会社Cygames大阪府大阪市
    もっと見る

    仕事内容

    CG制作における海外の協力会社との連携窓口として、翻訳・通訳を担当いただきます ・指示書の翻訳や、納品物に対するフィードバックの翻訳 ・海外の協力会社との窓口業務 ・各種MTGの通訳 将来的には、適切な開発体制やマネジメント手法の提案から運用まで、プロジェクトの中枢を担うポジションを目指していただきます

    求める能力・経験

    必須スキル ・日本語が第一言語相当かつ英語が堪能な方 または 英語が第一言語相当かつ日本語が堪能な方 ・ゲーム全般が好きな方 優遇スキル ・ゲーム業界における翻訳業務経験 ・外注管理の実務経験 ・3Dデータの基礎知識

    事業内容

    -

  • エージェント求人

    ローカライザー/和中(繁体字)

    400~1250

    株式会社Cygames東京都渋谷区
    もっと見る

    仕事内容

    ゲームの翻訳業務を対応をしていただきます。 原文の品質をそのままに、広く繁体字圏の方に受け入れられるようなローカライズ業務にあたっていただきます。

    求める能力・経験

    ・中国語が第一言語の方(繁体字中国語) ・日本語が堪能な方 ・ゲームまたはアニメの和中翻訳の経験が1年以上ある方

    事業内容

    -

  • エージェント求人

    東京/海外事業部・学術活動の推進担当者 (41469)

    700~850

    • マーケティング
    • 戦略提案
    • 研究開発
    • 製品企画
    富士レビオ株式会社東京都港区
    もっと見る

    仕事内容

    【業務内容】 富士レビオの成長戦略の中心であるCDMO事業において、学術担当として、顧客である海外企業に対して日本発の技術を世界に広げるための学術活動の推進を担っていただきます。 【募集背景】 富士レビオの成長戦略の中心であるCDMO事業では、富士レビオのユニークマーカーの原料供給や特許ライセンシングが増加しています。ユニークマーカーであるからこそ、顧客企業に対して学術的な側面から優位性を説明し価値を売り込む必要性が高まっています。また、既存顧客からは、ユニークマーカーの認知・ブランドを築くために、KOLとの研究や市場開発を共同で推進したいといったリクエストが増えています。他にも、富士レビオ・顧客企業・製薬企業が連携して市場を形成する動きも始まっております。 CDMO事業の顧客は多くが海外企業であることから、英語で学術的な活動を推進する必要性が上がっております。それに対応し、日本発の技術を世界に広げることをリードしていただける学術担当者を募集いたします。 【主な職務内容・期待役割】 ・CDMO事業部員と協力して顧客企業候補への原料供給・特許ライセンスの提案を行う。その際、特に学術面をリードする ・顧客企業からのリクエスト(例:KOLとの研究、市場開発の推進)に応え連携して実行する ・富士レビオ内にいる海外学術メンバーから経験やノウハウを吸収する。 ・富士レビオ内の製品企画(マーケティング)部や研究開発部と密に連携し、富士レビオのユニークマーカーの知識を獲得する。時には、富士レビオ自身がLumipulseで行う学術活動にも参画する 【配属先】 海外事業本部 海外事業部 ◎従事すべき業務の変更の範囲:会社の定める範囲

    求める能力・経験

    ≪必須≫ ・大卒以上 ・IVDまたはCROや製薬企業において学術活動を推進した経験(必須) ・海外出張が問題ないこと ・英語力:ビジネス上級レベル(製品説明や疾患に関するディスカッションができるレベル)

    事業内容

    臨床検査薬・医療機器の研究開発・製造・販売・輸出入 富士レビオグループは、臨床検査薬業界のリーディングカンパニーとして価値あるテクノロジーやバイオマーカー製品を提供する研究開発型企業です。

  • エージェント求人

    0327【大阪/東京】 渉外活動(環境製品普及による温暖化対策の推進)

    500~900

    • 戦略立案
    • リーダー
    • 製品
    • 渉外活動
    • 会議通訳
    • 同時通訳
    • 翻訳
    ダイキン工業株式会社大阪府大阪市, 東京都中央区
    もっと見る

    仕事内容

    ■担当業務:低環境負荷製品の普及に向けた、国際ルール形成(国内含む)の戦略的な取組みや新興国を中心とした各国機関との連携等 ■ポジション・立場:環境製品グループのメンバーまたはリーダーとして環境に関する渉外活動についての立案・推進 ■仕事のやりがい ・グローバルで低環境負荷製品の普及に携わることで、地球規模での温暖化対策に貢献できる。 ・これまでの実績から、(国内含む)各国政府・公的機関・業界からの信頼が増し影響力を持つようになってきており、自らの行動による環境貢献が地球規模で実感できる。 ・国際ルール形成(国内含む)や新興国を中心とした各国機関との連携に直接携わることができる

    求める能力・経験

    ・ビジネスレベル(国際会議や各国機関との交渉において英語でのやり取りが不自由なくできる方)

    事業内容

    -

  • エージェント求人

    通訳翻訳:ゲーム関連コンテンツの企画開発・販売運営を行う総合エンタテイメント企業

    400~900

    • 翻訳
    • ゲーム開発
    • ゲーム
    • プレスリリース
    • 会議通訳
    • 同時通訳
    • 海外出張
    企業名非公開東京都品川区
    もっと見る

    仕事内容

    ・会議の通訳/取り回し(社内会議、商談など) ・資料翻訳(開発の仕様書、プロモーションプラン、スケジュール資料、プレスリリースなどゲーム開発/運営にまつわるすべての文書) ・出張同行の通訳(移動や諸手続き、会食などのアテンド対応も含む)

    求める能力・経験

    ・日英の逐次通訳/ウィスパリングに自信がある人財 ・VIPの通訳、ITゲーム業界関連、ビジネス関連の会議/交渉の場での通訳/ブリッジング経験者 ・日英どちらかがネイティブレベル ・海外出張可能な人財 ・会議でのファシリテーター経験 歓迎スキル ・同時通訳 ・日本語、英語以外の言語 ・海外とのブリッジング業務経験者 ・ローカライズ経験者

    事業内容

    -

  • エージェント求人

    東証プライム上場不動産コンサルティング企業/【ホテル事業】通訳兼秘書

    800~1200

    • ホテル
    • 同時通訳
    • 取締役秘書
    企業名非公開東京都千代田区
    もっと見る

    仕事内容

    【ホテル事業について】 日本には、観光資源が豊富で魅力的なまちが多くある一方で、国内外旅行者の家族・グループ旅行に対応した宿泊施設はまだ十分ではありません。そこで4人以上がゆったり泊まることができるアパートメントホテルを主要観光都市中心に全国各地へ展開し、観光需要に対応すると共に、地域創生に貢献してまいります。アパートメントホテルからはじまった「fav」ですが、現在はラグジュアリータイプの「FAV LUX」リゾートタイプの「seven x seven」のホテルブランドの開発も進めております。 【業務内容】 ホテル開発のブランディングディレクターを務める従業員等の社内/社外での通訳をお願いいたします。 ・各関係会社との会議の同時通訳 ・社内会議やイベントでの同時通訳 ・英語話者の社内外におけるコミュニケーション支援 ・出張同行(国内外)

    求める能力・経験

    必須スキル・経験 ・ビジネスシーンで英語、日本語での同時通訳のご経験がある方 ・通訳者としてのご経験が3年以上ある方 ・英語ネイティブレベル 歓迎スキル・経験 ・秘書経験 求める人物像 当社は「その課題を、価値へ。」という企業理念のもと、失敗を恐れず、常に新しい挑戦を続けていくことを大切にしています。 採用メッセージは「変化を起こす側へ、回れ。」 変化を恐れず、ルールや固定観念に固執せず、柔軟性と行動力を持って進化し続ける人材を求めています。 求める人物像 当社は「その課題を、価値へ。」という企業理念のもと、失敗を恐れず、常に新しい挑戦を続けていくことを大切にしています。 採用メッセージは「変化を起こす側へ、回れ。」 変化を恐れず、ルールや固定観念に固執せず、柔軟性と行動力を持って進化し続ける人材を求めています。 ・プロフェッショナル思考を持っている ・出来ない言い訳よりもやれる理由を探す ・課題に対する挑戦思考を持ち、行動に移すのが早い ・社交性が高く、柔軟性に富んだ仕事をしている ・革新的な企画力を持ち、クリエイティブである ・責任感があり、変化を恐れずに取り組める

    事業内容

    -

  • エージェント求人

    Interpreter/Translator Positions (JP-EN and JP-KR)

    800~1400

    • 翻訳
    • 同時通訳
    • 視察/出張アテンド通訳
    • 会議通訳
    • 時差通訳
    • リレー通訳
    • 裁判通訳
    • テレビ番組通訳
    • 記者会見通訳
    • 翻訳元英語
    • 翻訳元日本語
    企業名非公開東京都千代田区
    もっと見る

    仕事内容

    Multilingual Interpreter / Translator – Key Responsibilities / 主な業務内容 / 주요 업무 Tokyo, Japan We are seeking dedicated language professionals to join our team in Tokyo: 1. English ↔ Japanese Interpreter / Translator Be the bridge that connects global teams and ensures seamless communication across borders. Key Responsibilities: Facilitate smooth communication across teams during meetings and discussions Provide interpretation for major internal and external events, including conferences Support domestic and international travel, virtual meetings, and conference calls Translate internal documents and communications accurately and clearly Coordinate and manage interpretation and translation workflows efficiently 2. Korean ↔ Japanese Interpreter / Translator Play a critical role in connecting Japan with Korea, enabling collaboration and impact at every level. Key Responsibilities: Facilitate smooth communication across teams during meetings and discussions Provide interpretation for major internal and external events, including conferences Support domestic and international travel, virtual meetings, and conference calls Translate internal documents and communications accurately and clearly Coordinate and manage interpretation and translation workflows efficiently 多言語通訳・翻訳者 – 主な業務内容 募集ポジション: 英語 ↔ 日本語 通訳・翻訳者 グローバルチームをつなぎ、国境を越えた円滑なコミュニケーションを実現。 韓国語 ↔ 日本語 通訳・翻訳者 日本と韓国の架け橋となり、あらゆるレベルでの協働と成果をサポート。 会議やチーム間の打ち合わせで円滑なコミュニケーションをサポート 社内外の重要イベントや会議で通訳を担当 国内外出張、オンライン会議、電話会議での通訳サポート 社内文書やコミュニケーションを正確かつ明確に翻訳 通訳・翻訳業務の運営・調整を担当 다국어 통역·번역 – 주요 업무 모집 포지션: 영어 ↔ 일본어 통역·번역 글로벌 팀을 연결하고 국경을 넘어 원활한 커뮤니케이션 실현. 한국어 ↔ 일본어 통역·번역 일본과 한국을 잇는 핵심 역할로 모든 수준에서 협업과 성과 지원. 회의 및 팀 간 논의에서 원활한 소통 지원 내부 및 외부 주요 이벤트와 회의에서 통역 제공 국내외 출장, 온라인 회의, 전화 회의 통역 지원 내부 문서 및 커뮤니케이션을 정확하고 명확하게 번역 통역 및 번역 업무 운영·조정 담당

    求める能力・経験

    Graduated from a school or university in interpretation or translation, with at least three years of simultaneous interpretation experience after graduation.

    事業内容

    -

  • エージェント求人

    Technical Translator

    600~1000

    • 翻訳
    • 会議通訳
    企業名非公開東京都渋谷区
    もっと見る

    仕事内容

    日英翻訳者を募集しています。 翻訳者として、与えられた資料の文脈を注意深く読み、理解し、専門的な辞書や翻訳ツールを活用し、最終的な翻訳を入念に校正します。この仕事を成功させるには、細部への卓越した注意力と、日本語と英語に堪能であることが必要です。 あなたの主な目標は、社内の要件に沿った高品質の翻訳コンテンツを提供し、より多くの読者に効果的にアピールすることです。 ■業務内容 ・社内/社外会議の通訳 ・会議の進行やチームの出張手配など、オフィス管理業務のサポート ・社内/社外研修資料の翻訳(英語から日本語へ) ・社内方針/ガイダンス系資料の翻訳(英語から日本語へ) ・リードアップロードやアカウント作成など、Salesforce自動化システムの操作(日本語から英語への翻  訳を含む) ・イベント登録やウェビナー実施サポートなど、マーケティング活動のロジスティクスのサポート ・APAC/USマーケティングチームメンバーとオペレーションチームメンバーとのミーティング

    求める能力・経験

    ・翻訳者、通訳者、または同様の職務経験 ・英語および日本語の流暢さ ・文法、スペル、句読点の誤りを特定できる優れた校正スキル ・時間管理スキル ・関数および/またはマクロを使用した Excel ・TOEIC800と同等以上。 ・Word/PowerPoint ・Salesforce自動化システムの運用サポート ・IT外資系企業(関連会社)での経験。 ・IT企業でのマーケティング経験 ・翻訳、通訳、または類似分野の学士号をお持ちの方

    事業内容

    エンタープライズ向けのアイデンティティ セキュリティ業界を切り拓いてきたリーダー企業です。 AIを活用した、インテリジェントで拡張性の高いSailPointのユニファイド プラットフォームは、現代の先進的な企業が、アプリケーションやデータの安全な利用を実現をサポートします。

  • エージェント求人

    ゲーム翻訳文(中→日)の校正及び文飾にチャレンジしませんか。

    560~1120

    企業名非公開東京都千代田区
    もっと見る

    仕事内容

    ◆背景 中国発【KURO GAMES】の鳴潮ゲームは、日本上陸して沢山のFansに好かれてます。 ◆仕事内容 中国語から日本語に翻訳した初版をチェック及び校正、文飾していただきます。 ◆必須スキル ・ゲーム好きな方 ・ケーム関係翻訳経験のある方 ・文章作成、及びロジック才能を有する方 ◆待遇 ・月給:2万~4万元(約40万~80万円)x14ヵ月 ・保険:社会保険、医療保険、住宅基金など。 ・就労ビザ取得 ◆その他 ・試用期間6ヵ月(給料変化無し) ・勤務地:中国広州

    求める能力・経験

    ◆必須スキル ・ゲーム好きな方 ・ケーム関係翻訳経験のある方 ・文章作成、及びロジック才能を有する方

    事業内容

    -

  • エージェント求人

    【契約社員/正社員登用制度有】通訳◆世界有数企業のビジネスイノベーションをサポート

    700~900

    • プレゼンテーション
    • 同時通訳
    企業名非公開東京都千代田区
    もっと見る

    仕事内容

    ・対面およびオンライン会議、プレゼンテーションの通訳(日本語↔英語) ・ミーティングのスケジューリング

    求める能力・経験

    ・日本語ネイティブな方 ・過去1年以上の逐次通訳経験(日本語↔英語)のある方 【歓迎】 ・同時通訳(日本語↔英語)の経験のある方

    事業内容

    -

  • エージェント求人

    年収~1000万・Interpreter 通訳

    700~1000

    • 会議通訳
    • 同時通訳
    • 時差通訳
    • 視察/出張アテンド通訳
    • 翻訳
    • 翻訳元英語
    • 翻訳元日本語
    企業名非公開東京都港区
    もっと見る

    仕事内容

    • Support the American CEO and the company in general with interpretation/translation • Support the CEO with business trips in Japan

    求める能力・経験

    • Minimum 5 years of experience in interpreting • Confidence dealing with unexpected situations • Background in law is a plus • Native Japanese, high business level English

    事業内容

    -

  • エージェント求人

    中国ビジネス渉外担当/中国関連翻訳・通訳 大手金融グループ大手銀行

    500~1000

    • 提案
    • 営業
    • 翻訳
    • 同時通訳
    企業名非公開東京都千代田区
    もっと見る

    仕事内容

    【職務内容】 ■中国ビジネスに関する渉外業務(面談・訪中時の通訳、社内資料・提案資料の翻訳及び関連業務) ■営業支援 【部署の特徴】 当部は邦銀メガバンクの本部に設置されている唯一の中国ビジネス専門部であり、中国の各ビジネスパートナーとの戦略的な関係を維持、構築する役割を担う。

    求める能力・経験

    【必要要件】 ■上記担当職務領域経験者を優先検討。 【希望要件】 ①語学(日本語、中国語)両国語ビジネスレベル(翻訳・通訳経験ある方) ②デジタルリテラシー(PowerPoint、Word、Exel)ビジネスレベル ③高いコミュニケーション能力 ④チームワーク力

    事業内容

    メガバンクの一行。国内で圧倒的な顧客基盤を有する特長を再び 強みに磨き上げるべく、お客さまとの接点の質の向上に取り組み 部門ごとのビジネス特性を踏まえて各施策を遂行、通底する大切 な考え方は「お客さま本位であること」を掲げています。

  • エージェント求人

    ローカライザー・コーディネーター/和中(簡体字)

    400~1250

    企業名非公開東京都渋谷区
    もっと見る

    仕事内容

    【ローカライザー】 ゲームの翻訳業務を対応をしていただきます。 原文の品質をそのままに、広く簡体字圏の方に受け入れられるようなローカライズ業務にあたっていただきます。 【コーディネーター】 ゲームを簡体字圏向けにローカライズするにあたり必要な翻訳以外の様々な業務を行うポジションです。 ・他部署との調整、交渉 ・スケジュール管理 ・翻訳されたもののゲームへの実装、実機確認 ・校正 ・翻訳関連資料作成、編集、管理 など

    求める能力・経験

    【ローカライザー】 ・中国語が第一言語の方(簡体字中国語) ・日本語が堪能な方 ・ゲームまたはアニメの和中翻訳の経験が一年以上ある方 【コーディネーター】 ・日本語が第一言語相当の方 ・中国語が堪能な方(簡体字中国語) ・スケジュール管理等の調整業務に携わったことがある方

    事業内容

    -

  • エージェント求人

    ローカライザー・コーディネーター/和英

    400~1250

    企業名非公開東京都渋谷区
    もっと見る

    仕事内容

    【ローカライザー】 ゲームの翻訳業務を対応をしていただきます。 原文の品質をそのままに、広く英語圏の方に受け入れられるようなローカライズ業務にあたっていただきます。 【コーディネーター】 ゲームを英語圏向けにローカライズするにあたり必要な翻訳以外の様々な業務を行うポジションです。 ・翻訳されたもののゲームへの実装、実機確認 ・校正 ・翻訳関連資料作成、編集、管理 など

    求める能力・経験

    【ローカライザー】 ・英語が第一言語かつ日本語が堪能な方 ・文章を書くのが好きな方 ・和英翻訳の経験が1年以上ある方 【コーディネーター】 日本語と英語のいずれかが第一言語、もう一方がビジネス以上(TOEIC800点/日本語検定一級以上相当

    事業内容

    -

  • エージェント求人

    Language specialist(社内通訳)(833645)

    600~1200

    • 翻訳
    • 同時通訳
    企業名非公開東京都新宿区
    もっと見る

    仕事内容

    ・会議(開発系、商談、経営会議など)の通訳 ※95%同時通訳、5%逐次通訳 ・翻訳(プレスリリース、プロダクトブログ、商談資料、研修資料など) ※90%日→英、10%英→日 ・体制・仕組み作り、プロセス改善 等

    求める能力・経験

    ・翻訳、通訳経験をお持ちの方(日⇔英) ・翻訳、通訳業務だけでなく、生産性向上に向けた企画等にも積極的に関与いただける方 ・マルチタスク能力をお持ちの方 【語学力】必須言語:日英 (※ネイティブイングリッシュスピーカー、または同等の語学力を有する方) 【学歴】不問

    事業内容

    -